|
“The Pride
of the Race Had Been Touched”:
The 1925 Norse-American Immigration Centennial and Ethnic Identity*
by April Schultz (Volume
33: Page 267)
* Reprinted with permission from The Journal
of American History, March, 1991, 1265-1295.
On June 8, 1925, President Calvin Coolidge spoke to an audience
of over 80,000 Norwegian Americans at the Minnesota State
Fairgrounds. He praised their contributions to American society
and even acknowledged their claim that a Norwegian explorer
actually discovered America long before Christopher Columbus.
A local journalist reported the crowd’s response: “The great
roar that rose from Nordic throats to Thor and Odin above
the lowering gray clouds told that the pride of the race had
been touched.” Coolidge’s speech was a peak event of the four-day
Norse-American Immigration Centennial Celebration, which drew
nearly 200,000 Norwegian Americans from the United States
and Canada. This celebration commemorating the landing of
the first immigrant ship from Norway in 1825 took place in
the context of “Americanization” - an intense effort by political,
civic, and cultural leaders to deal with what Theodore Roosevelt
called “those evil enemies of America, the hyphenated Americans.”
{1} The drive to Americanize the immigrants did not simply
lead to a clash between the Americanizers and the ethnic community
but also brought into bold relief a debate among Norwegians
in the United States over the very identity of that community.
Beginning in the 1870s, families, workers, farmers, politicians,
business leaders, church leaders, and members of ethnic organizations
engaged in both private and public dialogues over language,
politics, education, and Americanization. Artists, intellectuals,
and journalists addressed these audiences in their novels,
essays, and articles, giving voice to the debates while offering
their own positions and solutions. In the context of an exacerbated
and often hysterical nativism during World War I and its attendant
Red Scare, these debates became more heated and more infused
with a powerful immediacy than before.
Most historians of the Norwegian-American experience argue
that World War I created a crisis in the community, which
the larger public perceived as antiwar and which therefore
suffered nativist attacks. According to these historians,
the crisis ended in the 1920s with an ethnic “counter-reaction”
that was merely a “final mustering” of nostalgic forces before
an inevitable merging with American society. For many of those
historians, the centennial, with its invocations to patriotic
Americanism, was the “counter-reaction’s” paradigmatic event.
World War I Americanization had “worked” - it merely accelerated
an inevitable progression from Norwegian to American. {2}
The evidence, however, points to a contrary conclusion. Out
of the great tensions, conflicts, and negotiations over what
it meant to be a Norwegian American amidst the politics of
Americanization and nativism, the centennial celebration,
through a complex use of rituals and symbols, was part of
a continuous process of ethnic creativity. The complexity
of this debate reveals not only that Norwegian Americans were
anything but monolithic but also that historical discussions
of Americanization require a fuller analysis of such often-overlooked
debates, that the historical evidence that seems to embrace
Americanization can sustain alternative interpretations.
Ethnicity is not inherent, but constructed as a dialogue
between immigrants and the dominant society. It is not something
to be preserved or lost, but a process of identification at
a particular moment to cope with historical realities. Hence
the decline of an “ethnic” community reveals not so much that
the immigrants have assimilated as that they have found other
strategies to cope with changing historical conditions. The
larger lesson to be gained from the centennial and the surrounding
debates in the Norwegian-American community is that assimilation
and Americanization were hotly contested. They were not -
and are not - monologues of the groups in power, but multilayered
and ongoing dialogues that are part of the larger creation
and re-creation of cultural identities. {3} The Norse-American
Immigration Centennial offers a strategic site for studying
such creativity. The contradictions and tensions revealed
in it prove that ethnicity is not static, but changes as people
strive to negotiate those contradictions and tensions. Such
an interpretation not only tells us something about Norwegian
Americans in 1925 but refutes some basic assumptions about
the inevitability and ease of assimilation.
In a publicity letter to newspapers, Gisle Bothne, president
of the Centennial Committee, asserted that the celebration
would do for the Norwegian immigrants what a recent celebration
at Plymouth Rock had done for the descendants of those who
arrived on the Mayflower. In this “never to be forgotten event,”
he predicted, the “past will be clarified, the present will
be intensified, and the future will be magnified.” By the
end of the four days, “tens of thousands of the present generation
will have visualized the life of the early Norse pioneers,
how they labored and sacrificed that we might gain wisdom
and happiness and material comfort, and that we might lead
such a life that Norway should not be ashamed of us, and America
should not regret that she had invited us to her shores.”
Bothne likened the event to the powerful image in a Norwegian
folktale: “The Norse-American celebration will be like a river
of living water, like Mimer’s fountain of Norse mythology.
Those who drank of this fountain received knowledge and wisdom.
Odin himself, king of the Gods of Norse mythology, came and
begged a draught of this water, which he received, but he
had to leave one of his eyes in pawn for it.” Bothne continued
by inviting everyone to “come and drink of this fountain of
entertainment, education, and inspiration. We feel sure that
all who come will go away refreshed and happy, convinced that
in the household of God the Norsemen are a peculiar people,
vowing to be true to their highest ideals.” He ended by assuring
his audience that “instead of weakening their allegiance to
America, the Centennial is certain to make all citizens of
Norse blood or birth better Americans than ever before.” {4}
Bothne’s reference to the recent celebration for the Mayflower
descendants not only proclaimed a similar significance for
later immigrant landings but also placed the Norwegian celebration
squarely within an American festive tradition. His shift of
focus to Norwegian mythology not only signified the important
cultural roots of the celebration; it also intimated the loss
and pain involved in immigration in the comparison to Odin’s
loss of an eye in return for wisdom. Bothne ended with the
claim that the Norwegians were a “peculiar” people whose very
“peculiarity” would make them “better Americans than ever
before.” This rhetorical strategy challenged the popular notion
of the United States as a homogenizing “melting pot” by undergirding
invocations to patriotism with a claim to peculiarity or difference.
Bothne’s statement outlines the overt purpose of cultural
legitimation from the perspective of the centennial’s middle-class
organizers and also powerfully typifies the process of cultural
creativity at the very center of the centennial celebration.
While the strategy of “re-writing” American history to include
immigrant cultural heritages may be common among ethnic groups,
it is a strategy grounded in historical moments particular
to each group. Amidst the politics of Americanization and
drawing on their social experience as ethnic Americans, Norwegian
Americans arbitrated a complex cultural identity.
In Immigrant Women in the Land of Dollars, Elizabeth Ewen
argues that until recently immigration historians have tended
to “chart the journey from miserable beginnings to great success,”
the end product of which was, either implicitly or explicitly,
complete assimilation into American life. {5} Influenced by
the work of sociologists (earlier Robert Park and later Milton
Gordon) and beginning with the seminal work of the historian
Oscar Handlin, The Uprooted, immigration historians sought
to find the key to unity in diversity. How did immigrants
overcome the pain of being uprooted and torn from the culture
of the Old World to become Americans? Both historians and
sociologists assumed that this was a natural and inevitable
process. In the work of mobility historians, it became a commonplace
that as immigrants and their children moved up and out of
the working class, they would meld into American culture with
only vague, though cherished, memories of an ethnic past.
The story told by historians of the Norwegian-American experience
reflects this larger narrative of immigration history and
has been little influenced by more recent works in the field.
A newer generation of social historians has focused on the
resourcefulness of ethnic groups. The best of their works
avoid the static dichotomies of the older scholarship, such
as that between a static Old World culture and an equally
static American culture. John Bodnar’s major synthesis of
immigration history is perhaps the best example of such a
work. Bodnar argues that immigrants met the American capitalist
system pragmatically, utilizing their traditions to “creatively
construct their own cultural world,” a world that helped them
to confront their present situations. {6} Influenced by and
building on the work of anthropologists, Bodnar and other
historians have demonstrated that the immigrants’ world was
not a replication of the culture they left behind, but a complex
creation responding to the circumstances of their settlement.
As Olivier Zunz has put it, from these findings “we are beginning
to understand assimilation as a complex interactive process
in which immigrants are not merely unwitting beneficiaries
of a growing set of opportunities.” Zunz and John Higham,
reacting against such works (in slightly different ways),
have argued for the important similarities that unite diverse
ethnic experiences. Zunz claimed that the new advances “make
it difficult to return to the assimilationist view inherent
in the majority of mobility studies, but there are also limitations
inherent in the view stressed more recently of a pluralistic
America fragmented into an endless number of autonomous communities.”
Zunz’s answer is to look at “those large-scale factors,” in
particular, class and social structure, “that cut across ethnic,
economic, or political loyalty to influence people’s lives.”
Higham offered “pluralistic integration,” a “nexus . . . between
individual rights and group solidarity, between universalistic
principles and particularistic needs.” ‘While, as Higham pointed
out, pluralistic integration depends on “a general acceptance
of complexity and ambiguity,” at bottom it is an effort, in
Higham’s own words, “to revitalize a common faith amid multiplying
claims for status and power.” While these are important and
often convincing endeavors to deal with the problems of particularistic
studies, again, they revive the scholarly endeavor to find
the key to American unity. They imply a common faith that
is transcendent, rather than continually debated and contested.
{7}
The works of social historians who study immigrant ethnic
communities offer significant and persuasive correctives to
such efforts to return to a unified view of American culture.
However, they are still in many ways embedded within an assimilation
narrative. They still assume that as an ethnic community takes
on bourgeois patterns of material wealth and leisure, ethnicity
wanes dramatically. Though Bodnar’s immigrants utilize their
traditions to “create” a new culture, that culture is implicitly
transitory, for they “ultimately would acquiesce in the new
order of urban capitalism.” {8} Furthermore, the very definition
of ethnicity remains relatively unchanged in these works.
For the “ethnic” portion of the immigrants’ lives is based
on a seemingly primordial and therefore natural set of values
and beliefs. When the so-called primordial values are no longer
in evidence, ethnicity is no longer operative. Too often,
immigration historians assume what they should be proving.
They accept assimilation and its closures as the truth without
seeing the rhetoric and practices of assimilation as a historical
strategy masking unstable and inconclusive ethnic identities.
Historians of the Norwegian-American experience are prone
to generalizations embedded in such assumptions about the
nature of ethnicity and assimilation. Minnesota historian
Carl Chrislock, for example, contrasts the 1925 centennial
with the 1914 Eidsvoll celebration in the Twin Cities, which
commemorated the hundredth anniversary of Norwegian independence
from Denmark. The activities of the two celebrations were
similar, but for Chrislock the 1914 festival was symbolic
of ethnic revivalism and an openness to difference in the
large culture, at least for white ethnics. The Eidsvoll festival
not only focused on a Norwegian national celebration but also
emphasized “ethnic maintenance” among the immigrants, and
the Norwegian language was predominant. The “mood generated
by the observance” intensified the drive to expand instruction
in the Norwegian language, and ethnic fraternal societies
increased their recruitment campaigns. At the time of the
Eidsvoll festival, asserts Chrislock, “very few observers
were predicting that assimilation would shortly obliterate
the Norwegian-American community.” It was World War I that
helped slow ethnic activism, and after the outbreak of the
war, “festival rhetoric became considerably more prone to
acknowledge the claims of American patriotism.” For Chrislock
the 1925 centennial was merely “a last hurrah”- the end of
Norwegian-American history. {9}
Chrislock’s evidence for this death knell is the predominance
of the English language and assimilationist rhetoric - or
exhortations to patriotic Americanism - at the centennial.
Likewise, Odd Sverre Lovoll refers to the centennial as “the
last rally - an ethnic counter-reaction.” In his view, the
event provided a “grand rallying point” for Norwegian-American
organizations struggling to regain lost momentum. However,
the centennial did not succeed in reestablishing with full
force the preservationist concerns of such groups. Rather,
“the festival was a nostalgic retrospective view. Many spoke
warmly of what Norwegian Americans had achieved, but the prospects
for a flourishing Norwegian-American culture were dim. The
1920s, therefore, represent a final mustering of strong Norwegian
ethnic forces.” According to Lovoll, because those forces
did not lead to an increase or revitalization of ethnic institutions,
the centennial was essentially assimilationist. {10}
The interpretations of Chrislock and Lovoll are not idiosyncratic.
From the earliest historical works to recent monographs, historians
of the Norwegian-American experience have placed it within
a larger narrative of assimilation. {11} In general, those
historians view the Norwegian-American community from the
late nineteenth century up to 1924 as the bearer of a specifically
“Norwegian-American” culture, that is, as a transitional “bridge”
between the Norwegian culture being left behind and the American
to come. In a sweeping history of the Norwegian people in
America published in 1940, Theodore Blegen argued that the
immigrant struggle was the struggle to achieve a “unified
cultural personality,” a struggle within which Norwegian-American
culture “played a mediating role.” The Norwegian American,
living in both the Old World and the New, was according to
Blegen “on the bridge of transition. . . . He adjusted himself
to American ways, not by some instantaneous or magical transformation,
but idea by idea.” Forty-four years later, in another sweeping
history of Norwegians in America, Lovoll argued, “Norwegian
Americans - in the manner of other ethnic groups in America
- were pulled between two cultures, the one they had left
behind and the one they had to gain a foothold in. They tried
to embrace both while moving inexorably toward integration
with American society.” With striking consistency, historians
of the Norwegian-American experience chronicle a process of
assimilation, moving from ethnic strength and solidarity before
1914, when World War I created a crisis in the immigrant community,
and ending most often in the 1920s with a nostalgic ethnic
“counter reaction” {12}
While anthropologists and cultural critics require the empirical
rigor and contextual depth offered by historical accounts,
social historians need anthropology and cultural studies to
see how vibrant and contradictory seemingly static evidence
can be. Building on the anthropologist Fredrick Barth’s notion
of the primary significance of the creation and maintenance
of ethnic boundaries as well as the permeability of those
boundaries, anthropologists have challenged earlier assumptions
of the self-contained nature of ethnic groups and the inevitability
of assimilation. According to these scholars, what is important
is not the level of “traditional” cultural values and behaviors,
but how a group subscribes to those values at different times
and for different reasons. Patricia C. Albers and William
R. James, for example, argue that “what is generalizable about
ethnicity . . . is the stereotypic process by which people
differentiate and label themselves in relation to others.
It is also the concrete circumstances and dynamics of social
relationships between groups that inform the underlying process
of ethnic differentiation.” The historian Orlando Patterson
argues that ethnicity has “use value” - that ethnicity is
“used” by groups in competition with each other for scarce
resources. But there are larger issues at stake than a conscious
manipulation of ethnic referents for political gain. E. L.
Cerroni-Long argues that the use of ethnicity is always ideological
and not always conscious. Not only is it part of ethnic boundary
formation and maintenance, but it should be analyzed as part
of larger historical movements in the context of “the social,
economic, political and administrative reality of the national
setting in which [it] emerges.” Ethnicity, then, is a dynamic
process of self-definition that must be studied in the specific
historical context in which that self-definition takes place.
{13}
The literary critic Werner Sollors has made a provocative
attempt to analyze ethnicity in American culture as an invention.
Sollors proposed that “the interpretation of previously ‘essentialist’
categories (childhood, generations, romantic love, mental
health, gender, region, history, biography, and so on) as
‘invented’ has resulted in the recognition of the general
cultural constructedness of the modern world.” To discuss
ethnicity as “invention” is to place it among “widely shared,
though intensely debated, collective fictions that are continually
reinvented.” While Sollors’s interpretation of ethnicity is
a significant corrective to essentialist examinations of “authentic”
cultures, his view abstracts ethnicity from historical circumstances,
posing an egalitarian, pluralistic vision of an American democracy
in which everyone has equal access to any narrative. He makes
no attempt to analyze how, under what historical circumstances,
and why ethnicity is invented in the first place. {14}
Both the anthropologists’ ideas of the “use” of ethnicity
and Sollors’s concept of invention imply self-conscious, pragmatic
- and painless - manipulation. But the “use” of ethnicity
arises out of struggle and loss. As the anthropologist Michael
Fischer compellingly argues, “Ethnicity is not something that
is simply passed on from generation to generation, taught
and learned; it is something dynamic . . . it can be potent
even when not consciously taught . . . something that emerges
in full - often liberating - flower only through struggle.”
Out of this struggle, which can be both individual and communal,
psychological and political, continues Fischer, comes the
“discovery of a vision, both ethical and future-oriented.”
Such visions “can be both culturally specific (e.g., the biblical
strains of black victories over oppression) and dialectically
formed as critiques of hegemonic idealogies (e.g., as alternatives
to the melting pot rhetoric of assimilation).” {15} Thus the
cultural content of ethnicity and its use are not only grounded
and significant but also subject to change. This view of ethnicity
allows, instead of assimilation, a dynamic model of both accommodation
and resistance.
The Norse-American Immigration Centennial Celebration offers
a rich case study for the kind of creativity Fischer suggests.
The centennial was part, not of an inevitable progression
from static Norwegian culture to a full embrace of Americanism,
but of a complex dialogue at a historical moment of struggle
within the Norwegian-American community. Those who struggled
did not want to assimilate completely, nor to preserve intact
a Norwegian world view. Rather - as in Bodnar’s view of immigrants’
acculturation - the struggle was in many ways an effort to
redefine the parameters of ethnic identification. Out of the
tensions between Norwegian and American cultural structures,
the centennial posed an inversion of the dominant story about
the inevitability of progress and the necessity for complete
Americanization, an inversion that challenged the prevailing
assimilationist idealogy. If ethnicity is seen as a continuous
hegemonic struggle between a dominant society and the social
experience of marginal and subordinate groups, the centennial
may be interpreted as an act of resistance and negotiation.
{16}
The centennial was embedded in a long and complex historical
context. World War I was a moment of profound crisis in the
Norwegian-American community. The high-profile ethnic activity
among the Norwegians and their well-known opposition to the
war made them particularly vulnerable to nativistic attacks,
both from the larger Americanization movement and from assimilationists
in their own community. The national drive to Americanize
the immigrants fanned the fires of a long-standing debate
within the Norwegian-American community itself over the extent
of loyalty an ethnic should show his or her adopted country.
Though wartime nativism gave it a new immediacy, the dialogue
and debate had been going on long before 1914. Some in the
community claimed that Norwegians would inevitably merge with
other groups, creating a unique American culture; they could
therefore never hope to create an independent culture, although
they might maintain a reverence for their Norwegian and Norwegian-American
pasts. Others argued that assimilation was too high a price
to pay, both for the Norwegians who would suffer a profound
“spiritualessness” and for the Americans who could benefit
from a flourishing Norwegian-American subculture. The debate
intensified during and after World War I, augmented by concrete
arguments over the use of the Norwegian language in the churches,
schools, and the press.
Characteristic of the debate in the community was the argument
published in the April, 1905, edition of the Norwegian-language
journal Kvartalskrift about the purpose of the new Norwegian
Society of America, a group devoted to Norwegian literature,
language, and immigration history. In “Our Cultural State,”
Johs. Wist, coeditor of a Norwegian cultural journal, argued
that the purpose of the society was to act as a link to Norwegian
culture, easing any intellectual deprivation in the inevitable
shift from one culture to another. The Norwegians in America
would need to foster their heritage until their “descendants
in the second, third, or fourth generation have become assimilated,
and, as an integral part of the nation, can more exclusively
nurture themselves on its cultural fruits.” In “Our Cultural
Possibilities,” Waldemar Ager, a journalist and writer, denied
that the society’s main purpose was to nurture a Norwegian
heritage. Its purpose was to help create a new culture from
Norwegian-American experience by preserving what was precious
and valued from Norwegian culture. “If we admit that we now
are in transition from one nation to another, then our saga
will only be written in a way to indicate that we have left
independent cultural traces which mirror our own lives, our
own struggles. We know full well that ethnic groups in this
country have become completely assimilated without leaving
their cultural traces, but we also acknowledge that this is
sad indeed and of little honor to their nationality.” Ager’s
goal was to forestall this event by fostering a strong and
vital Norwegian-American language and literature. {17}
The continuing discourse on ethnicity and assimilation in
the Norwegian-American community before World War I grew more
strident and immediate as the United States entered the war
and nativism grew to a hysterical pitch. As John Higham has
pointed out, World War I saw the “Most strenuous nationalism
and the most pervasive nativism that the United States had
ever known.” Germans were the first obvious target of war
nativism, particularly when they openly rallied for United
States neutrality. German Americans formed the largest group
of foreign-born in America, and they had also been one of
the most respected. The anti-German nativism was, according
to Higham, a “spectacular reversal of judgment.” Out of specific
anti-German feeling grew a vaguer anti-hyphenism. The war
years gave rise to a new expression - one-hundred-percent
Americanism, which “belligerently demanded universal conformity
organized through total national loyalty.” In this climate,
passive assent was not enough. Americanism had to “be grasped
and carried forward with evangelical fervor.” Dual identification
with another nation was considered blasphemy, and the loyalty
of any “hyphenated” American was immediately called into question.
{18}
Norwegian Americans were not immune to the new anti-hyphenism
for many reasons, notably their attitude toward the war as
that attitude was generally perceived. A 1916 editorial in
the New York Times attacked a war-related congressional vote
by Minnesota politicians: “The Minnesota delegation in Congress
consists of eleven Kaiserists and one American, and a mighty
fine one, Senator Knute Nelson, born in Norway. . . . Knute
Nelson is the only man, the sole American, Minnesota has in
Congress.” In 1917 only four of the ten “Norwegian” votes
were cast in support of the declaration of war requested by
Woodrow Wilson. Norwegian-American attitudes toward the war
- particularly the negative attitudes - were well known and
created an “image” problem for the whole community. {19}
Norwegian Americans were attacked by anti-hyphenists both
for their stance against the war and for their continued use
of the Norwegian language, their strong immigrant press, and
their thriving ethnic organizations. Both Theodore Roosevelt
and Woodrow Wilson launched attacks on such activities at
least two years before war was declared. Roosevelt’s and Wilson’s
statements called not only for political loyalty but, if taken
literally, for cultural loyalty as well. Such a demand made
all ethnic activity suspect. Wilson’s address in particular
sparked a long and heated discussion of hyphenism in the Norwegian-American
community. In addition to this direct threat from national
political figures, Norwegians could point to local attacks
on their ethnicity. In 1915 the Minneapolis Journal published
an editorial titled “The Hyphen Must Go!” The editorial contended
that the melting pot was not doing its job in the Upper Midwest.
Immigrant communities were retaining too much of their Old
World cultures, and too many “hyphenated” newspapers, schools,
and societies were still using the immigrant languages. {20}
Such attacks led to a larger deliberation on anti-hyphenism
in general. Were “hyphenated” Americans disloyal, ignoring
the reasonable call for one-hundred-percent Americanism? Or
did the cultivation of ethnic values enhance and enrich American
culture? Such were the parameters of the abstract debate that,
after United States entry into the war, became a discussion
about curtailing specific ethnic activities during wartime.
The debate often centered on whether ethnic festivals constituted
a breach of political loyalty. In 1917 three Norwegian-language
newspapers printed an anonymous proposal from a “prominent”
Norwegian American. The author suggested that Norwegian Americans
curtail May 17 festivals celebrating the signing of the Norwegian
Constitution in 1814. The three editors who printed the letter
agreed. Several smaller papers, however, responded vehemently.
For example, Normanden printed the following: “If our departed
fathers, who bequeathed us a worthy heritage, could hear the
nonsense now being disseminated in the name of loyalty, they
undoubtedly would turn over in their graves. If the distinguished
editors, who in this instance give the impression of speaking
for thousands of human beings, already have lost their senses,
what will happen when the nation confronts a really serious
crisis? Presumably, they will then admonish Norwegian Americans
to refrain from speaking Norwegian even in the intimate setting
of an evening by the fireside.” {21} Perhaps the editors at
Normanden were beginning to sense what Ager had known all
along - that a call to cultural conformity was submerged under
the seemingly legitimate call to political loyalty. May 17
festivities went on as scheduled throughout the war, though
with a new theme of American patriotism. However, the anxiety
and tension implicit in the discussion speaks more to the
large political climate than to the specific argument over
ethnic festivals.
The anxiety in the Norwegian-American community expressed
in these debates was heightened by the nativist sociopolitical
activity that led the Norwegian-American novelist Ole Rølvaag
to term this period “The Day of the Great Beast.” {22} A Minnesota
alien-registration bill made explicit the perceived connection
between “hyphenates” and radicalism, foreign-language newspapers
were censored by the national government, and in some states,
use of foreign languages in public places, including over
the telephone, was restricted. Such edicts and demands became
magnets for all the anxieties and conflicts over anti-hyphenism
and wartime hysteria. The end of the war seemed to matter
little - both for the national nativist movement, which continued
well into the 1920s, and for the ongoing controversies and
debates within the Norwegian-American community. The community
responded to wartime nativism and the growing postwar restrictionist
movement with a resurgence of ethnic activity, including the
enormous success of a Norwegian-American literature that confronted
issues of ethnicity, Americanization, and nativism, and the
revitalization and creation of ethnic organizations and historical
societies. The 1925 immigration centennial was a direct outgrowth
of that activity, embodying all the tensions in the community
over Americanization.
The centennial effort began in 1920, when a council conference
of the bygdelag societies, groups based on county or district
of origin in Norway - resolved to organize an immigration
celebration. In addition to voting on the centennial resolution,
the 1920 meeting reaffirmed a 1919 committee formed to “guard
against” legislative attempts to forbid the use of the Norwegian
language in public forums. According to bygdelag historian
Odd Lovoll, World War I Americanism had surprised those who
spoke strongly for the preservation of Norwegian culture.
By the 1920 meeting, “They were ready to launch a counter-offensive
in order to retain precious features of their national tradition.”
Though the bygdelag connotes “folk” origins, by 1924 the centennial
organizing committee was made up largely of members of the
professional and business class. Before the committee was
incorporated in 1925, great care was given to choosing executive
officers. For example, state Representative N. T. Moen wrote
to S. H. Holstad concerning the choice of an executive secretary:
He should be a man “able to talk and write in both languages;
he should have quite a recognized standing among our people,
the Norse element, and be looked upon with special recognition
by our ‘Lag’ and ‘Church People.’ “In the end, the officers
included an impressive list of the community’s elite. Gisle
Bothne, the president, chaired the Scandinavian Department
at the University of Minnesota; S. H. Holstad, the managing
director, owned S. H. Holstad Coffee Company; Knut Gjerset,
the chairman of the committee on exhibits, was curator of
the Norwegian pioneer museum in Decorah, Iowa; Caroline Storlie,
the secretary of the women’s auxiliary of the executive committee,
was a member of several Scandinavian organizations and of
the state central committee of the Democratic party in 1922
and an active member of the National Woman’s Party; and E.
G. Quamme, the chairman of the finance committee, was president
of the Federal Land Bank in St. Paul. Eventually, the Executive
Committee included as honorary members governors from states
with large Norwegian populations, prominent businessmen, a
few prominent women (usually teachers), senators, congressmen,
and college presidents of Norwegian descent, and officials
from the Norwegian consulates. {23}
The Centennial committee, headquartered in Minneapolis, oversaw
a massive national organization of committees with over four
thousand members. Ticket sales were crucial to the success
of the celebration. Sales were initially aimed specifically
at Norwegians, whether they could attend the centennial or
not, “for this is their only opportunity and the only means
by which they can contribute to this tremendous enterprise.”
According to Quamme, the “objective in every community should
be to sell every adult Norwegian a coupon book, and their
work should not be considered finished until the local committee
has, through some of its members, interviewed every Norwegian
within their given territory.” Quamme predicted that this
system would not only underwrite the finances of the centennial,
it would also “make every Norwegian in the U.S. and Canada
thoroughly acquainted with the object and purpose of the Centennial
and arouse his highest and personal interest in it.” Quamme
argued that the centennial would “then become a national people’s
movement, the banding together of a great number of people
to a dominant purpose. . . . The real success of the Centennial
will be the national interest, support and participation by
the millions of Norwegians on the American continent. Let
us make it a great movement of the people themselves, in which
they participate personally, even though in a small way. It
must be a democratic people’s movement on a large scale.”
Following Quamme’s suggestion, the national slogan became
“One Season Ticket to Every Man, Woman, and Child of Norse
Descent.” {24}
To accomplish the task set by Quamme, a male and a female
chair were appointed in each state. From the scanty correspondence
carried on by the male chairs, it appears that their primary
duty was to contact prominent members of the Norwegian community
in their states and receive progress reports from the female
chairs, whose first job was to report on the number of Norwegians
residing in the states (which in some cases was negligible).
Following this original census, organizations were set up
in forty-two states. Once she established the number of Norwegians
in her state, the female chair appointed county and township
chairs - also women - who would oversee ticket sales, collect
exhibit materials, and promote the celebration through educational
programs.
To aid in ticket sales and collection of materials and to
promote a general interest in the celebration, women worked
through existing organizations. They encouraged and helped
clubs and lodges to give special programs on Norwegian literature
and life; they convinced public libraries and bookstores to
place books on Norwegian life on conspicuous shelves; and
they placed in general stores displays of relics and curios
loaned by local Norse people. This effort led to a rich collection
of exhibit materials. One woman wrote to the exhibit committee,
offering a linen tablecloth made in Norway in the 1860s. “The
flax was raised on my father’s farm, and all the work of making
the finished article was done on the homeplace.” Someone wrote
on behalf of a Norwegian dryland farmer in Montana, who wondered
if his stonework art might be exhibited at the centennial.
And Ragna Tangjerd-Grimsby, also from Montana, wondered if
the committee would be interested in a pin presented to her
in 1915 by a representative of a society in Norway in recognition
of her bravery in saving a little boy from drowning. The pin
was the first of its kind presented to an American, according
to Tangjerd-Grimsby. Benefiting from the interest generated
in the centennial and in things evoking Norwegian culture,
the committee collected memorabilia, art, tools, clothing,
and furniture from Norwegians across the United States. {25}
Though ticket sales and propaganda were directed to Norwegian
Americans, as the centennial drew closer ticket sellers were
encouraged to sell also to non-Norwegians. One of the committee’s
periodic bulletins to local representatives outlined a “dual
purpose” for the centennial. Not only was it to revitalize
a heroic Norwegian past to the present Norwegian population,
it was to demonstrate “the contribution our race has made
to American history, ideals, art, music” to “non-Norse” as
well. “It is evident that unless large numbers of non-Norse
people attend the celebration and view the wonderful exhibits,
the event will fall short of attaining one of its two principal
purposes.” While such rhetoric was in part a sales tactic
to boost attendance, it was taken seriously by Norwegians
and was not uncontroversial. In a letter to Holstad, Minnesota
congressman O. J. Kvale expressed his concern over whether
the whole “Minnesota Delegation” in Congress would go together
to invite the secretary of state to the festivities, “irrespective
of national origin, Norse, Irish, and whatnot.” He asked Holstad,
“Are we perhaps just a little too generous in inviting our
brethren of other blood strain on this occasion? Please give
me your candid opinion. I am not overly anxious to share with
anyone who may not appreciate it the honor of belonging to
the Viking race. On the other hand, we want to do everything
possible to make our celebration a tremendous success.” {26}
These rhetorical strategies were mirrored by a massive publicity
campaign in both Norwegian-language and English-language newspapers
around the country. Articles stressed the need for Norwegians
to unite in a renewed confidence in their past and present
accomplishments and for Americans to appreciate Norwegian
contributions to their culture. A March 3, 1925, Minneapolis
Journal editorial asserted, “It is already manifest that the
affair is to have the happy effect of bringing together in
unwonted union the people of this widely gathered strain of
blood. Difference of politics, religion, social distinction,
business, what-not - all are forgotten in the impulse for
a reunion of Norsemen everywhere.” And a New York Times article
of February emphasized the contributions of Norwegian immigrants,
who “have proved themselves to be hard-working, diligent people,
earnest in their desire to become absorbed into American life,
and at the same time contributing to it the fine qualities
which they had brought with them from their seagirt homes.”
{27}
The large organization and publicity drive resulted in an
event that rivaled the most successful Minnesota state fair
to date in attendance. Prior ticket sales numbered 124,140,
so large a number that in early spring the committee had to
squelch rumors that there were no rooms left for visitors
in the Twin Cities. Actual attendance eventually totaled 163,
532. {28} Events included religious services in both Norwegian
and English, sessions in both languages devoted to introducing
dignitaries from Norway and the United States, music, and
exhibits of Norwegian and Norwegian-American history, art,
cooking, crafts, heirlooms, and industrial inventions. The
celebration ended with a one thousand-member cast performing
a historical pageant at night. Throughout the celebration,
organizers interspersed orations, religious services, parades,
exhibits, music, and pageantry to create a massive historical
display.
According to David Glassberg, the purpose of many American
festivals in the Progressive Era, even ones that incorporated
elements of ethic “folk” activities, was to assimilate immigrants
into the dominant American traditions. This became even more
pronounced in the nativistic climate of World War I; the focus
then was on strictly American traditions. Historical imagery
was used in civic celebrations to “forge a public historical
consciousness from a multiplicity of available traditions
and images.” Civic officials elicited public participation
by constructing a history that was “shaped by popular expectations
as well as civic officials’ political agenda and power.” Glassberg
found that “from the perspective of the organizers,” what
unified the celebration and “by extension” the participants
was a “central historical theme,” which was carried through
the orations, the decorations, the music, the processions,
and the pageants. “Set like a sermon amid a religious program
of invocations, hymns, and benedictions, the historical oration
narrated the lessons of local and national history in a civil-religious
format that suggested sacred as well as worldly significance.”
Speakers used a jeremiad format, connecting past and future
into a glorious transcendence of present troubles, linking
“national moral ideals and the concrete details of local material
progress.” Eric Hobsbawm has found that in times of rapid
change traditions are often invented that make ritualized
connections to the past and that attempt to inculcate values
and behaviors promoting group identity and solidarity. {29}
In very similar ways, the organizers of the Norse-American
Immigration Centennial presented a grand historical narrative
whose purpose was to unite Norwegian Americans to a heroic
past the better to meet the demands of a culture that sought
to obliterate difference. Organizers were conscious of the
similarity between their celebration and American festivities
in the same period. They made repeated references to the Mayflower
celebration of 1920, and Oscar Olson, a member of the Centennial
Committee established by Luther College in Decorah, Iowa,
urged organizers to make a “careful survey” of all expositions
and celebrations that had been held in the United States in
recent years. Such a “worthy” celebration would allow Norwegian
Americans to “secure a better understanding of their heritage,
a better appreciation of their pioneer fathers, a more just
recognition by their American neighbors, and thus become better
able to face the future.” {30} Not only did Olson make an
explicit connection to other celebrations, but in his fears
about the loss of a heritage, he invoked the jeremiad form
that Glassberg found prevalent in American celebrations.
These rhetorical strategies point to the often conservative
nature of the centennial celebration. Implicit in Olson’s
statement and in the celebration’s tacit narrative is the
belief that Norwegian Americans must overcome threats from
both without and within - from nativists who wanted to dissolve
any differences between Americans and from a younger generation
of Norwegian Americans who no longer appreciated their “heritage.”
In organizing the celebration, middle-class professionals
and businessmen presented a very particular and controlled
vision of Norwegian-American ethnicity that, one could argue,
served very narrow class interests. The 1920s did indeed see
a waning of interest in Norwegian ethnicity, particularly
among young people. These ethnic leaders were certainly seeking
to maintain their positions in an ethnic community by attempting
to conserve their traditions. The organizers’ effort to conserve
tradition may also be viewed as an effort to present Norwegians
to the larger culture as “safe” ethics. They presented a harmonious
world where good business could coexist with ethic values,
particularly when those values mirrored basic “American” values.
Nowhere is this clearer than in photographs of Norwegian and
American flags draped across Dayton’s Department Store in
downtown Minneapolis along the centennial parade route, viewed
by the “business” president, Calvin Coolidge. The organizers
were not seeking to maintain the community’s marginality,
but through ritual celebration they were seeking to construct
an ethnic identity that would place them at the very center
of American culture.
The collective articulation of Norwegian identity embodied
in the centennial seems to conform to Victor Greene’s assertion
that ethic leaders resolved contradictions in ethnic identity
among immigrants by stressing “the compatibility of their
ancestral heritage with the principles of their adopted country.”
Yet Greene’s important insights into the rhetoric of immigrant
ethic leaders are undermined by his assumption that such rhetoric
can be taken at face value. As one scholar of popular culture
has argued, the invocation of the past to legitimate the present
is “a precarious undertaking. . . . Tradition used to legitimate
untraditional behavior may instead call attention to the disparity
between the past and the present.” While the narrative presented
by the centennial organizers is a controlled text, its openness
in key places speaks to the enduring unresolved tensions between
Norwegian and American identities among the children and grandchildren
of immigrants, tensions that would have been resolved neatly
by the 1880s if they concerned only the immigrants. {31}
To avoid a transparent reading of the rhetoric and to understand
more fully its creation and its relationship to ethnic identity,
it is necessary to analyze the symbolic universe of the celebration
in its specific historical context. The insights of cultural
anthropology about ritual and celebration, though at times
ahistorical and static, allow for deeper, multilayered readings
of rituals and texts that a straight historical reading often
ignores. The very fact that the Norwegian-American community
chose to celebrate its immigrant heritage at this historical
moment is significant in light of the anthropologist Victor
Turner’s notion that when a social group celebrates an event,
it also “celebrates itself.” In such events, the group “attempts
to manifest, in symbolic form, what it conceives to be its
essential life.” Or, as the anthropologist Roger D. Abrahams
argued, celebrations are “a time for giving and receiving
the most vital emblems of culture in an unashamed display
of produce, of the plenitude the community may boast.” These
emblems, or “symbol-vehicles,” are dense with meaning, “for
they are invested with the accumulated energies and experiences
of past practice.” Though Abrahams referred specifically to
agricultural celebrations, Norwegians certainly had a display
of “produce” at the centennial - Norwegian and immigrant crafts,
heirlooms, art objects, and inventions; souvenir medals, stamps,
and postcards depicting the Norwegian and American pasts;
a display of Norwegian spirituality, as expressed in numerous
sermons and exhibits of pioneer church work; a parade of “notable”
Norwegian Americans; ethnic music programs; and a large and
extensive historical pageant. Yet the objects and practices
signified more than the “produce” of the community; they exemplified
the encoding of social life and ethic identity in symbolic
form. {32}
Anthropologists have taught us that symbols are not transparent
“windows” onto a culture but are “operators” in social processes.
Some symbols actually produce social transformations, moving
“actors” from one status to another. Rites of passage are
the most obvious example. At other times, particularly in
civil festivals, symbols serve less to transform social arrangements
than to confirm, state, or construct identities. Within such
a social process, symbols and ritual activity can be didactic,
that is, they can be so displayed that they evoke a very specific
message. At the same time, symbols are by their nature ambiguous,
polyvalent, and therefore excellent vehicles for articulating
contesting ideas. {33} As the Norwegian Americans at the centennial
utilized dominant American patterns of ritual and celebration
to “celebrate” their own community at a time of struggle over
ethic identity, they inverted the dominant historical narrative.
On the one hand, the didactic display of symbolic objects
and civic rituals suspended internal conflict among the participants
in favor of a particular construction of ethic identity. On
the other hand, the ambiguity of those very symbols and rituals
spoke to a more complex and contested construction of Norwegian-American
ethnicity.
The overt, didactic meaning of the festival was clear in
nearly all aspects of the celebration. From the inception
of the centennial, through the organizational efforts of the
Centennial Committee and into the celebration itself, organizers
and participants created a massive historical display. The
outward symbolic significance of the festival was the Norwegian
immigrant’s important place within American history. As in
the American celebrations described by Glassberg, the organizers
of the centennial created a “civil-religious” format that
presented local immigrant experience within a larger historical
narrative - a narrative that nevertheless challenged the dominant
assimilationist interpretation of American history. In an
essay printed in the souvenir program, O. M. Norlie asserted
that those groups who have the most “inspiring” histories
and are proud of those histories have the “brightest future.”
“American history is mainly New England and accordingly New
England has influenced America more than any other section
or people. Norwegians could be more influential if their history
were better known and if they themselves stood up more stoutly
for their ideals. The Norwegian Centennial should make it
plain that they have a proud history, and it should inspire
them to still nobler ideals. As Norwegian Americans we should
be able to face the future with a new pride, faith, and prayer.”
The ideals on which the Norwegians should pride themselves
were many, from being “foremost” in farming, literacy, lawfulness,
and religious spirituality to the number of their cultural
“brothers” who had made a name for Norwegians in American
politics, literature, and education. Norlie asserted, “In
times past much has been said of what America has done for
the immigrant. America has done much for the immigrant. But
there is also another side to this question. The immigrant
has also done much for America.” {34} It was that history
the centennial organizers hoped to illuminate. From daily
correspondence between festival organizers and massive publicity
campaigns to the centennial’s religious services, civic orations,
and historical pageant, leaders articulated the Norwegian
cultural heritage and its role in America’s greatness. The
rhetoric of the centennial, from its public performances to
its souvenir program, resonated with the tensions of arbitrating
a complex ethnic identity.
That one day of the festival was devoted almost entirely
to worship is testament to the organizers’ belief in a powerful
religious heritage among the Norwegians and their need to
reinforce that belief within the larger festival narrative.
In an article on the contributions of Norwegians for the program,
Martin W. Odland wrote, “The contributions made by the Norse
element of our population to the spiritual and cultural life
of America are of greatest importance and show a rare spirit
of sacrifice and devotion. The Norwegian pioneers were a serious-minded
people of strong religious convictions.” The clergy, among
the most active and vocal leaders in the immigrant community,
took a role in the celebration from its inception. Carl O.
Pedersen, a Norwegian-born Lutheran clergyman who helped organize
the religious aspects of the centennial, noted in his memoirs
that two of the six original members of the bygdelag centennial
committee were ministers. Pedersen noted that “here, as always,
the Norse clergy have taken a noble share in promoting matters
of interest to our people and race.” In 1922 the Norwegian
Lutheran Church of America (NLCA) took a central role in organizing
the festivities. {35}
The religious services, conducted in both Norwegian and English,
were attended by crowds “exceeding the average State Fair
day.” The June 8, 1925, edition of the Minneapolis Journal
reported, “Despite a beating sun that drove the mercury upward
and turned the entire Fair grounds into a sweltering arena
. . . every seat, every box was filled . . . scores stood
in the aisles so no one could move. At every entrance, others
stood, all through the two hour service.” At the service,
the Reverend Johan Lunde, Bishop of Oslo, visiting from Norway,
read telegrams from several Norwegian congregations that were
conducting services that day in honor of the centennial. But
Dr. H. G. Stub, the seventy-six-year-old head of the NLCA,
“sounded the keynote of the day”: “Our love remains strong
for that land where life was an endless fight against a strong
soil and a stormy sea. A land poor in gold, but where almost
every child can read or write. But stronger than these ties
are the bonds of faith and hope and Christian charity - that
Christianity given us by our people. Norsemen came to America
50 or 100 years ago hoping for an easier and a better living,
but found the heaviest kind of work. They fought Indians and
grasshoppers, they answered the call of President Lincoln
for men. And now this people is holding its place in its adopted
country with honor. Our prayers go upward that all that is
done may be for the good of our country, America.” The journalist
quoting Stub’s speech concluded: “Like the murmur of the sea
came the sound of thousands of voices a minute later repeating
in Norwegian the words of the Lord’s Prayer.” {36} The religious
services added a sacred dimension to the centennial’s historical
narrative. The purported religious heritage of the Norwegian
people was intimately connected to the sacrifices they made
as pioneers and as contributors to American society. The Norwegian-
and English-language services spoke to the historical tension
surrounding language use within the church and within the
larger community. At the centennial the two languages coexisted
in dynamic tension within the organizers’ larger historical
message.
The numerous orations by civic, political, and intellectual
ethnic leaders and the centennial exhibition echoed the historical
imagery offered in the religious services. Both the Norwegian
and English sessions were given over to discussions of the
Norwegian cultural heritage and its role in the greatness
of the United States. For example, Hannah Astrup Larsen, editor
of the American-Scandinavian Review, argued that the Norwegian-American
community was “built on the most democratic foundations this
country has ever seen,” a democracy owing to the “traditions
of [the Norwegian] race.” Furthermore, according to Larsen,
the “revolution” in the positions of Norwegian-American women,
who numbered among themselves teachers, writers, and executives,
was due in great measure to Norwegian traditions of comradeship
between men and women. Such women could therefore contribute
greatly to the cause of democracy and equality for all American
women. The Norse-American Exhibition Program, organized by
Gjerset, curator of the Norwegian museum in Iowa, and with
contributions from Norwegian Americans from all over the country,
created a historical narrative that further reinforced the
thematic structure of the celebration. Accompanied by historical
texts, the exhibit moved from pioneer life through the role
of churches and schools in immigrant culture to agriculture,
the immigrant press, literature, politics, and art. The exhibit
then recounted how charity and mutual aid societies, ethnic
organizations, and women maintained cultural traditions. The
exhibition ended with displays of Norwegian contributions
to modern American life in engineering, architecture, trade
and commerce, industry, and war. A journalist for the Minneapolis
Journal described the exhibition: “Past the relics of early
days, the things that made homes for the early Norwegian pioneers,
pushed all day long a never-ending stream of the pioneers’
descendants. They stopped to talk, in Norwegian or English,
over the needlework, the patchwork quilts. . . . In one little
exhibit is typified the whole display. On one stand is a model
of ‘Per Viking’s Farm, 1886’ - three log cabins, a few cows,
a wooden fence; on another, a model of ‘Ole Viking’s Farm,
1925’ - an automobile in the driveway, electric lights and
telephone in the house, modern immaculate barns, blooded stock.
That is the keynote of it all.” There were models of Norwegian
homes of 1825, of both the peasant and merchant class. Also
displayed was a contemporary Norwegian home, to demonstrate,
according to Gjerset, that “homes in Norway are not crude
or primitive as is generally believed by people here.” Gjerset
was eager to offset the connotation of “peasant” displays,
“which may have a dramatic effect but the American people
will get the idea that we are a crude and primitive people
without real culture.” In these ways, the exhibition promoted
a progressive historical narrative within the context of a
Norwegian cultural heritage. {37}
The “Pageant of the Northmen,” the culminating event of the
festival, combined all of this discourse into a massive historical
text. As Glassberg points out, the pageant was one of the
most popular means of celebrating civic anniversaries during
the Progressive Era. Pageants were an aestheticization of
politics that took all the methods of theater and spectacle
emerging in the late nineteenth century and turned them into
a participatory ritual. The pageant became the “characteristic
way civic officials sought to give public definition to a
collective historical consciousness.” By incorporating “concrete
details of local social and economic development within an
overarching civil-religious structure,” civic leaders proffered
a historical narrative that “furnished principles of social
evolution and morality that pointed the way to future reform.”
Like the orations, pageants emphasized continuity over conflict
and resolved “any lingering tension over the direction local
life had taken in recent years.” Organizers of the Norwegian-American
centennial were well aware of this tradition, hiring a non-Norwegian
who had already written and directed a pageant about Abraham
Lincoln. With suggestions from Norwegian Americans, Willard
Dillman produced a massive pageant with over a thousand cast
members. The Norwegian community used an American pageant
form to uncover and disseminate its own past, politicizing
and separating that past from the dominant political narrative
of the time. {38}
As the program stated, “the theme of the pageant is to suggest
for the present generation some hint of the story of the fathers,
those hardy descendants of the Vikings, who laid the foundation
of the splendid achievements of their race in the new world.”
The story centered on the historical figure Hans Christian
Heg, “a type of all that is best and noblest in a citizen,”
following him from the knee of his Norwegian grandmother,
who told him stories of Norse mythology and Norwegian heroics,
through his emigration to America and the hardships of pioneer
life to his career as an antislavery politician and Civil
War hero. In the pageant manuscript, Dillman writes that Colonel
Heg’s spirit “inspired the immigrants and their descendants
in all that they did during the long years of peace that followed”
the Civil War. A parade of church people, college graduates,
artists, writers, inventors, businessmen, veterans, and Red
Cross workers demonstrated this inspiration. In the grand
finale, a statue of Colonel Heg was unveiled. “As the people
gathered for this occasion they were reminded of all the strange
characters that had had an influence upon the Colonel’s life.
In the mind’s eye they could be seen taking their places around
the pedestal. As in a dream, the ancient kings and Vikings
appeared and took their positions. They were followed by the
sturdy immigrants with whom the boy had come to America, and
the slaves, and the soldiers, and the spirits of the wood,
and the spirits of war.” The pageant created a narrative of
continuity between past and present that necessarily included
Norwegian culture in combination with American experience.
{39}
In one telling scene, Norwegian immigrants, “American” pioneers,
and American Indians shared a meal. This was their only contact
with Indians, for the natives were already “about to leave
these woods, opening the way peacefully for the Norwegians’
plan to plough the ground, cut down the trees and build houses.”
Dillman continues, “After supper a large camp fire was built
and the people of the three nationalities gathered around
it. The woods rang with the songs of each of the nations.
The last song they sang was ‘Home, Sweet Home.’ Each of the
singers used his native language, but the air was the familiar
old tune that everyone knew.” This scene speaks to a pluralistic
vision in which each culture could contribute its “native
language” to a unified society. But the unification is not
accomplished without pain. After the Indians had left, a “lone”
native remained in the woods watching the activity. He explained
to the immigrants that though his people were all gone, “he
hesitated to break away from the land where his forefathers
were buried. Then, he, too, walked sadly in the track of his
people and passed out of the picture.” This small scene, immediately
following the arrival of Hans Heg and his family from Norway,
speaks to the pain of leaving one’s homeland. In the larger
narrative of the pageant and the celebration, however, pain
is translated into a willful insistence on the impact of Norwegian
culture on American life. Indeed, by its chronology the pageant
suggested that Heg’s martyrdom was due, not to an inevitable
awakening to so-called American ideals, but to a natural progression
from the ideals taught him through Norwegian folklore and
mythology before his emigration. {40}
While the rhetoric of the celebration’s orations and instructions
in history did not urge the maintenance of Old World values
in a permanent Norwegian subculture, it was not a language
of assimilation. In true celebratory form, there was much
recombination of old and new cultural patterns, rendering
more complex meanings to the celebratory objects and events.
In festive activity, symbols are often arrayed in antithetical
pairs, or binary oppositions. Those relationships may have
significant implications for the meaning they possess. In
the centennial, a reading of the “symbol relationships” is
crucial because of the constant binary play between ethnic
and American celebratory objects or events. The binary opposition
permeated the centennial celebration, from its incessant display
of Norwegian and American flags, the Norwegian and English
languages, and Norwegian and American dignitaries to the very
themes of its speeches and pageant.
The souvenirs sold at and produced for the celebration are
particularly rich examples of the pairing of opposities. For
instance, the United States government produced a commemorative
medal and two commemorative stamps for the occasion. Congressman
Kvale proposed the souvenirs, wanting to contribute to the
“growth of the Norwegian heritage by having it ‘preserved
in metal’ as well as ‘paper time capsules.’
The medal was struck instead of a coin because of congressional
sensitivity to the prevailing anti-hypheism and specifically
to the agitation in 1924 over a half dollar commemorating
the tercentenary of Huguenot-Walloon immigration to North
America. The half dollar was labeled a vehicle for religious
propaganda and therefore “un-American” and “unsuitable” for
United States coinage. In his speech inviting Congress to
attend the centennial, Kvale negotiated carefully to avoid
any taint of anti-Americanism. He assured his fellow congressmen,
“I am well aware that to some of you gentlemen the prefix
‘Norse,’ or any prefix, may seem to indicate something not
purely and truly American. If the prefix in this case implied
anything even faintly suggesting such a possibility, I would
be the first to repudiate it in the most emphatic and unqualified
terms.” {41}
In light of the patriotic rhetoric, it is significant that
the medal does not depict Norwegian arrival to an already-formed
American culture; rather, it represents a Viking chieftain
landing on the American continent. On either side of the figure
appear the dates 1825 and 1925. On the reverse is shown a
Viking ship and the date A. D. 1000, the year of Leif Erikson’s
purported discovery of America. One stamp depicts the immigrant
ship of 1825 under sail, the other a Viking ship. Though outwardly,
these souvenirs were to symbolize the Norwegian immigrant
heritage that began in 1825, they actually invert the dominant
narrative by using an American form to proclaim that Norwegians
were the first Europeans to land on American soil.
This concept was a covert theme throughout the centennial
and provided a crucial counterweight to the patriotic American
rhetoric. Not only were Norwegians hailed as the first to
discover America, but as one Norse American suggested to the
planning committee, “I believe that the keynote of the pageant
should be that men of Norse blood have those qualities that
make for desirable American citizenship and that the earlier
Norse immigrants not only conformed to American standards
and ideals but were among the very people who created them.”
{42}
That this theme was a keynote of the centennial is clearly
evident in the organization of the souvenir program around
both American and Norwegian elements. On the title page is
a pencil drawing of the 1825 immigrant ship and a poem about
Norway, the middle stanza of which reads:
I am longing to roam
in that beautiful land-
Dear land where my fathers
have dwelt!
And feel the inspiring breezes blow
From cloud-like cliffs
of eternal snow,
My
mother in childhood felt.
On the next page, juxtaposed to President Bothne’s foreword,
is a photograph of Abraham Lincoln titled “The Typical American.”
Following it are photographs of the committees, President
and Mrs. Coolidge, the governor general of Canada and his
wife, the Norwegian royal family, and a Bible brought over
on the ship in 1825. These photographs are followed by essays,
articles on Norwegian politicians, a retelling of the migration
story, a list of Norwegian Americans in public service, a
chronology of events, and a series of advertisements by local
businesses, each praising the Norwegians for their good citizenship.
Like other aspects of the centennial, the program effectively
inverts the dominant Americanization narrative. We have no
way of knowing how centennial participants viewed these texts,
but we can see preferred readings inscribed in them. To begin
with a poem of longing for Norway and a photograph of Abraham
Lincoln, resonating powerfully with two separate histories,
is testimony to the pain of marginality and the struggle over
the inversion in the centennial itself. Furthermore, the photographs
of dignitaries from the United States, Canada, and Norway
indicate not only the pluralistic view of the centennial but
perhaps divided loyalties as well. The written texts contain
elements of assimilationist rhetoric as well as of rhetoric
that attempts to rewrite the dominant discourse. For example,
an article on Norwegian-American achievements and contributions
ends by stating that, although Norwegians have not lost their
identity in America, they nevertheless “have become thoroughly
imbued with American ideals and the American spirit.” In contrast,
Norlie argued that the Anglo-Saxon ancestors of the Americans
of the dominant culture were closely related to Norwegians.
In fact, he argued, the English, Irish, and French countries
that supplied the most immigrants to America were once ruled
by Norwegians - “the Pilgrim Fathers themselves were mainly
of Norwegian descent.” Therefore, it was not necessary for
Norwegians to assimilate into American culture, for they possessed
the so-called American ideals even more deeply than New Englanders.
This idea was prevalent throughout the centennial, even in
the daily correspondence of committee members. For example,
responding to Lt. Col. Edgar Erskine Hume in the office of
the surgeon general about a government presentation to visiting
Norwegian dignitaries, Bothne ended: “It was indeed a pleasure
to me to learn of your personal interest in our celebration
and the fact that you have Norse blood in your veins. In Scotland,
England, and Ireland, there are many traces of Norse influences
and in a review of the Norse achievements in history, such
as the contemplated celebration should be, this ought not
to be forgotten.” These examples reveal the Norwegians’ intense
struggle to delineate their own place as ethnics within American
culture. {43}
Perhaps the most revealing pieces in the program are the
prizewinning essays in the contest “Why We Celebrate.” Nine
essays were submitted to the contest, and all judges agreed
that the essay written by journalist Waldemar Ager deserved
first prize. There was, however, disagreement over the second-place
entry by O. M. Norlie. One judge, the president of Augsburg
Seminary in Minneapolis, charged that Norlie’s essay “makes
some bad errors, e.g., that no Norse men have served on the
Board of Education for the city of Minneapolis, and charges
that the community is prejudiced against the ‘foreigners.’
This is an unpardonable error, which excludes the essays from
consideration.” The seminary president also noted that “there
is a certain animus, too, which I think is wrong and which
will do us more harm than good.” In a letter to Bothne, Norlie
rejected the criticism of his essay. He pointed out that “M.
Falk Gjertsen was on the school board for a number of years
and filled the schools with Norwegian janitors, not teachers.
We were not good enough for teaching positions.” Nevertheless,
Norlie’s essay was awarded second prize and printed in the
program, though without the reference concerning the school
board. Included, however, was a paragraph addressing prejudice
against Norwegians by the larger culture. “The fact is,” Norlie
wrote, “that in the past, and even at the present time, many
of the so-called Americans, especially those of British ancestry,
do not seem to know, or want to know, that the Norwegians
are of their race, or that they have as good a right to be
called Americans as anybody else, or that they are entitled
to the same opportunities as their Anglo-Saxon brothers. The
Centennial ought to secure from these good neighbors a more
just recognition of what Norwegian really is.” The controversy
over Norlie’s essay illuminates the tension within the community
over the ease with which Norwegian-Americans were accepted
by the larger culture. That tension was manifest in the centennial
program. {44}
It is therefore significant that Ager’s first-prize essay
was the only contribution printed in Norwegian. Ager was one
of the most fervent preservationists and anti-asssimilationists
in the Norwegian-American community, and he did not alter
this stance in the essay. He argued that the centennial would
make Norwegians feel that they shared a common history with
other immigrants, a history that had been left largely unwritten.
Another and more important result would be a broader picture
of American history as a history built together by different
people. The melting pot was not a useful concept, according
to Ager, for “a standardized citizen-type can only happen
by exterminating the immigrant’s strongest and best characteristics.”
By demonstrating this, the centennial would contribute to
“underlining the importance of preserving racial characteristics.”
Without that preservation, there is no “real folk soul.” If
the soul is lost, only an organism remains, for the folk soul
gives life “color and intensity.” Without it, even “the richest
home and the most powerful country would remain impoverished.”
The centennial would prevent the loss because Americans would
realize that ethnic strength is the “nation’s only safe foundation.”
{45} That this was the prizewinning essay registers the community’s
need to assert in some way its difference from the dominant
culture.
By inverting the dominant narrative and writing into American
history a crucial place for Norwegians, the community refused
to conform to assimilationist rhetoric. Yet the main narrative
that the organizers presented paralleled the dominant Anglo-Saxon
narrative of discovery and progression. Such negotiation by
the organizers themselves and the inclusion of the more tragic
vision of Ager speak to the tensions and the diversity of
voices in the attempt to construct a viable ethic identity.
Turner argues that “celebration may be said partly to bring
about a temporary reconciliation among conflicting members
of a single community. Conflict is held in abeyance in the
period of ritualized action.” In the centennial program, for
instance, a glowing biography of assimilatiomst politician
Knute Nelson and Ager’s essay coexist in dynamic tension.
In his own essay, Norlie argued, “it might be said that every
nation is a peculiar people, called of God to perform a peculiar
service for mankind. . . . The Centennial will renew and enforce
this faith in our precious heritage.” The assimilationists
and the preservatioists reconciled themselves under this assertion
of “peculiarity” or difference. {46}
As a sensitive critic of Mikhail Bakhtin’s theory of carnival
points out, celebration inserts into community and language
structures “an indeterminacy, a certain semantic open-endedness,
a living contact with unfinished, still-evolving contemporary
reality.” While the civic rituals performed at the centennial
had very little of the peasant carivalesque, Bakhtin’s insights
about celebration are nonetheless an important reminder of
the open-endedness of public festivity. Centennial organizers
and participants exploited that indeterminacy. While the dominant
power structures were attempting to “fix social reality” by
Americanization, centennial-goers participated in a “countervailing”
process, as the anthropologist Sally Falk Moore describes
it, “exploiting the indeterminacies in the situation, or .
. . generating indeterminacies, or . . . reinterpreting or
redefining the rules and relationships.” By manipulating the
contradictions in their lives as ethnic Americans in the early
twentieth century, Norwegian Americans constructed their own
version of social reality, a construction grounded in their
social experience and the politics of culture. The centennial,
then, is not the end of Norwegian-American history, as some
historians would have it, but part of a continuing debate
between the ethnic group and the dominant culture and within
the ethnic group itself. {47}
This is not to argue that the centennial led to a consensus
among the leaders and participants about ethnic identity.
But as in other civic celebrations, the organizers spoke to
what they felt were concerns of the larger community. That
larger community had debated language, education, and Americanization.
And as letters to the Centennial Committee attested, Norwegian
Americans from all areas were concerned about Norwegian culture
and excited about the centennial celebration. One woman, from
Montana, wrote that she “had always cherished everything that
savours of the Norwegian, and miss the old old Norse ways
of home. Out here very little Norse is spoken, and very little
Norwegian culture and literature is known especially among
the young people.” Another woman, from Minneapolis, wrote
that her eighty-eight-year-old mother had emigrated from Norway
in 1869 and was well known in her community. She herself had
seventeen-year-old twins born on May 17, Norwegian Independence
Day. She wrote, “Where do I come in on this celebration of
the Centennial? I like to do my share.” Such statements, in
their homeliness and sincerity, show that the centennial had
complex meanings for its audience. As Michael Bristol points
out in his discussion of Bakhtin, carnival is not a meaning
in and of itself, “nor is it limited to any single social
function, whether protest, accommodation, or cathartic release.
It is primarily a language.” Viewing the centennial as an
open-ended dialogue, we can use Bakhtin’s theory that “every
utterance is a ‘two-sided act,’ ‘the product of the reciprocal
relationship between addresser and addressee,’ “which should
always be thought of in context. The often contradictory dialogue
among the organizers and participants in the centennial took
place in the context of the history and social experience
of the Norwegian community; the dialogue informed the dense
meanings of the celebratory objects and events throughout
the planning and presentation of the festival. {48}
The centennial did not serve a transformative function, nor
did it signify the “death knell” of Norwegian-American ethnicity.
The “language” of the centennial was part of an ongoing and
complex statement and construction of Norwegian-American identity.
By focusing too often on an assumed linear progression from
ethnic to American, immigration historians have missed such
significant moments of creativity. After 1925 the usual sigifiers
of ethnicity - immigrant institutions, foreign-language presses,
language use - continued to wane in the Norwegian-American
community. But others rose to take their place - historical
associations; academic departments devoted to Norwegian-American
studies; yearly festivals and celebrations; and, a new “patron
saint” who has in many ways replaced Leif Erikson, the author
Ole Rølvaag, whose tragic view of immigration is often
at odds with the progressive vision still evident in much
Norwegian-American activity. These ethnic sigifiers should
not be viewed as merely nostalgic remnants of an immigrant
past. For once we begin to think of ethnicity as an ongoing
and dynamic process, our questions change. How do seemingly
commonplace cultural practices such as festivities encode
larger historical meanings? More specifically, at what times
do people resort to rituals and activities that serve to negotiate
ethic identity? How and by whom is that identity constructed?
And, perhaps most important, why ethnicity as an identification
rather than something else? For the Norwegian Americans who
organized and participated in the centennial in the 1920s,
ethnicity was the most important signifier of group identity.
Of the many ethic groups, they were among the most “successful”
in the terms of the assimilation narrative - many had joined
the ranks of the middle class, and they wielded considerable
political and professional power in the Midwest. Yet, rather
than give in to inevitable “success,” they chose to construct
their own historical narrative that brought their marginality
to the center at the same time that they asserted their “difference.”
The “language” of the centennial was thus both accommodatioist
and oppositional; it was dynamic and complex.
In his powerful words on historical memory, Walter Benjamin
argues: “To articulate the past historically does not mean
to recognize it ‘the way it really was.’ It means to seize
hold of a memory as it flashes up at a moment of danger. Historical
materialism wishes to retain that image of the past which
unexpectedly appears to man singled out by history at a moment
of danger. The danger affects both the content of the tradition
and its receivers. The same threat hangs over both: that of
becoming a tool for the ruling classes. In every era the attempt
must be made anew to wrest tradition away from a conformism
that is about to overpower it.” {49} The Norse-American Centennial
was indicative, not of an inevitable assimilation process
from a static Norwegian “folk” culture to one-hundred-percent
Americanism, but of a complex dialogue at a historical “moment
of danger” within the Norwegian-American community. The reinvention
of dominant American history to include Norwegian ideals and
virtues was an “attempt to wrest tradition” from the prevailing
urge to conformism that threatened to overpower that tradition.
To “read” ethnicity only in terms of static models of culture,
assimilation, and hegemony is to miss the profound pain and
tension in the continuous attempt to create and re-create
ethnic identity.
Notes
<1> Odd S. Lovoll, The Promise of America: A History
of the Norwegian-American People (Minneapolis, 1984), 195;
Carl H. Chrislock, Ethnicity Challenged: The Upper Midwest
Norwegian-American Experience in World War I (Northfield,
Minnesota, 1981), 38.
<2> Lovoll, Promise of America, 195-196.
<3> Eric Hobsbawm and Terence Ranger, eds., The Invention
of Tradition (Cambridge, England, 1985). For the application
of Hobsbawm’s ideas to ethnic communities, see Rudolph Vecoli,
“Primo Maggio in the U.S.: An Invented Tradition of the Italian
Anarchists,” in May Day Celebration, ed. Andrea Panaccione
(Venice, 1988), 55-83; and John Bodnar, “Symbols and Servants:
Immigrant America and the Limits of Public History,” in Journal
of American History, 73 (June, 1986), 137-151. On the ideas
of creativity and cultural invention as used in cultural studies,
see Michael Fischer, “Ethnicity and the Post-Modern Arts of
Memory,” in Writing Culture, ed. James Clifford and George
Marcus (Berkeley, 1985), 194-233; George Lipsitz, “Mardi Gras
Indians: Carnival and Counter-Narrative in Black New Orleans,”
in Cultural Critique, 10 (Fall, 1988), 99-122; and Werner
Sollors, ed., The Invention of Ethnicity (New York, 1989).
<4> Gisle Bothne to county Ticket Sellers, box 3, Norse-American
Centennial Papers, Archives of the Norwegian-American Historical
Association, St. Olaf College, Northfield, Minnesota.
<5> Elizabeth Ewen, Immigrant Women in the Land of
Dollars: Life and Culture on the Lower East Side, 1890-1925
(New York, 1985), 13.
<6> Bodnar, The Transplanted: A History of Immigrants
in Urban America (Bloomington, Indiana, 1985), 205.
<7> Olivier Zunz, “American History and the Changing
Meaning of Assimilation,” in Journal of American Ethnic History,
4 (Spring, 1985), 55, 57, 63; John Higham, Send These to Me:
Jews and Other Immigrants in Urban America (Baltimore, 1984),
242, 232.
<8> Bodnar, Transplanted, 205.
<9> Chrislock, “The First Two Centennials, 1914 and
1925,” in Norwegian American Sesquicentennial, 1825-1975 (Minneapolis,
1975), 34; Chrislock, Ethnicity Challenged, 15, 48, 139.
<10> Lovoll, Promise of America, 195-196.
<11> Major works on Norwegian Americans published since
1925 include O. M. Norlie, A History of the Norwegian People
in America (Minneapolis, 1925); Canton Qualey, Norwegian Settlement
in the United States (Northfield, 1938); Theodore Blegen,
Norwegian Migration to America: The American Transition (Northfield,
1940); Einar Haugen, The Norwegian Language in America: A
Study in Bilingual Behavior (Bloomington, Indiana, 1969);
Jon Wefald, A Voice of Protest: Norwegians in American Politics,
1890-1917 (Northfield, 1971); Arlow Andersen, The Norwegian
Americans (Boston, 1975); Lovoll, A Folk Epic: The “Bygdelag”
in America (Boston, 1975); Lovoll, ed., Cultural Pluralism
versus Assimiliation: The Views of Waldemar Ager (Northfield,
1977); Ingrid Semmingsen, Norway to America: A History of
Migration (Minneapolis, 1978); Chrislock, Ethnicity Challenged:
Lovoll, Promise of America; Jon Gjerde, From Peasants to Farmers:
The Migration from Balestrand Norway to the Upper Midwest
(New York, 1985); Lovoll, A Century of Urban Life: The Norwegians
in Chicago before 1930 (Northfield, 1988).
<12> Blegen, Norwegian Migration to America, 99, 81;
Lovoll, Promise of America, ix.
<13> Fredrick Barth, Ethnic Groups and Boundaries (Boston,
1970); Patricia C. Albers and William R. James, “On the Dialectics
of Ethnicity: To Be or Not to Be Santee (Sioux),” in Journal
of Ethnic Studies, 14 (Spring, 1986), 10-11; Orlando Patterson,
Ethnic Chauvinism: The Reactionary Impulse (New York, 1977);
E. L. Cerroni-Long, “Ideology and Ethnicity: An American-Soviet
Comparison,” in Journal of Ethnic Studies, 14 (Fall, 1986),
20.
<14> Werner Sollors, “Introduction,” in Invention of
Ethnicity, ed. Sollors, x, xi. See also Sollors, Beyond Ethnicity:
Consent and Descent in American Culture (New York, 1986);
and Renato Rosaldo, “Others of Invention: Ethnicity and Its
Discontents,” in Voice Literary Supplement, 82 (February,
1990), 27. The interpretation of Sollors suffers from what
Rosaldo has called the “post-modern problem of weightlessness.”
<15> Fischer, “Ethnicity and the Post-Modern Arts of
Memory,” 20.
<16> On hegemony, see Stuart Hall, “Gramsci’s Relevance
for the Study of Race and Ethnicity,” in Journal of Communication
Inquiry, 10 (Summer, 1986), 20-21; and Lipsitz, “The Struggle
for Hegemony,” in Journal of American History, 75 (June, 1988),
146-151.
<17> Johs. Wist, “Our Cultural Stage,” in Cultural
Pluralism versus Assimilation, 39; Waldemar Ager, “Our Cultural
Possibilities,” in Cultural Pluralism versus Assimilation,
47.
<18> Higham, Strangers in the Land: Patterns of American
Nativism, 1860-1925 (London, 1988), 195-205.
<19> For the statement of the New York Times, see Chrislock,
Ethnicity Challenged, 35. Norwegian Americans who voted against
the war resolution consistently referred to the war as a capitalist
venture. A 1939 survey in North Dakota by the Works Progress
Administration suggested that the congressmen’s attitudes
were shared by many Norwegian Americans. When interviewers
asked 121 first-generation Norwegian Americans whether they
had supported American intervention, 105 said no, 16 yes.
Those who did not support intervention often claimed that
it was “a money man’s war.” See Wefald, Voice of Protest,
75.
<20> Chrislock, Ethnicity Challenged, 40, 44.
<21> Chrislock, Ethnicity Challenged, 42.
<22> The title of a chapter in Ole Edvart Rølvaag,
Pure Gold, trans. Rølvaag and Sivert Erdahl (New York,
1930); Chrislock, Ethnicity Challenged, 56-88.
<23> Lovoll, Folk Epic, 150-15 1; N. T. Moen to S.
H. Holstad, August 4, 1924, box 1, Norse-American Centennial
Papers.
<24> E. G. Quamme to Bothne, October 2, 1924, box 1,
Norse-American Centennial Papers.
<25> Mrs. A. Minger to Centennial Committee, January
25, 1925, box 1, Norse-American Centennial Papers; Ragna Tangjerd-Grimsby
to Herborg Reque, April 3, 1925, Box 3, Norse-American Centennial
Papers.
<26> H. Holstad, Bulletin no. 7 from Centennial Committee
to Local Organizers, March 28, 1925, Norse-American Centennial
Papers; O. J. Kvale to Holstad, January 29, 1925, Norse-American
Centennial Papers.
<27> Holstad, Bulletin no. 5 from Centennial Committee
to Local Organizers, March 9, 1925, Norse-American Centennial
Papers.
<28> Norse-American Centennial, Inc., Audit Report,
July 31, 1925, Norse-American Centennial Papers.
<29> David Glassberg, “Restoring a ‘Forgotten Childhood’:
American Play and the Progressive Era’s Elizabethan Past,”
in American Quarterly, 32 (Fall, 1980), 359-362; Glassberg,
“History and the Public: Legacies of the Progressive Era,”
in Journal of American History, 73 (March, 1987), especially
958, 959, 961; Hobsbawm, “Introduction: Inventing Traditions,”
in Invention of Tradition, 1-14.
<30> Oscar Olson, Address to Odin Club, Decorah, Iowa,
typescript, November 12, 1924, box 3, Norse-American Centennial
Papers.
<31> Victor Greene, American Immigrant Leaders, 1800-1910:
Marginality and Identity (Baltimore, 1987), 13-16; Lipsitz,
Time Passages (Minneapolis, 1989), 72.
<32> Victor Turner, “Introduction,” in Celebrations:
Studies in Festivity and Ritual, ed. Victor Turner (Washington,
1982), 16; Roger D. Abrahams, “The Language of Festivals:
Celebrating the Economy,” in Celebrations, 161.
<33> See Turner, “Introduction”; Edith Turner and Victor
Turner, “Religious Celebrations,” in Celebrations; and Barbara
Meyerhoff and Sally Falk Moore, eds., Symbol and Politics
in Communal Ideology (Ithaca, New York, 1975).
<34> O. M. Norlie, “Why We Celebrate,” in Norse-American
Centennial, 1825-1925: Souvenir Edition (Minneapolis, 1925),
53, 55.
<35> Martin W. Odland, “Saga of the Norsemen in America,”
in Norse-American Centennial, 31; Carl O. Pedersen, “The Norse-American
Centennial,” typescript, (1925), 4, Carl O. Pedersen Papers,
Archives of the Norwegian-American Historical Association.
<36> Pedersen, “Norse-American Centennial,” 72.
<37> Hannah Astrup Larsen, “The First Lady of ‘Restaurationen,’
“in Souvenir: Norse-American Women, 1825-19 |