|
"I Live Well, But . . . ":
Letters from Norwegians in Industrial America
by John R. Jenswold (Volume
31: Page 113)
The brown heirloom daguerreotype of the frontier farm family
of the mid-nineteenth century is beginning to give way, in
the light of recent research, to the starker black and white
portrait of the turn-of-the century immigrant. {1} The new
picture bears the stamp of the bustling city. It is the image
of a solitary young man. He is dressed for work and holds
a lunch-pail in his left hand, his tools in his right. In
the background is the suggestion of a busy dock, a factory
floor, or a shipyard.
His experience differed from that of his compatriots who
had settled the Illinois and Wisconsin countryside in the
1840s and 1850s. The earlier immigrants had tended to cluster
together in “communities of neighbors of like origins.” The
rural settlers worked, played, and worshipped with a small
group of neighbors who were themselves immigrants from Norway,
even from the same district in Norway. Their compact settlements
were preserves of Norwegian language and culture. Isolated
in newly settled frontier land, these subsistence farmers
were able to live their daily lives with few contacts with
Yankees and other outsiders. {2}
In contrast, the new Norwegian immigrant of the city encountered
non-Norwegians daily. His enclave may have been no larger
than his room in a boardinghouse. Outside his [114] door were
a variety of people, languages, and cultures. Down the hall
may have lived an Italian, a Swede, a Finn, and a Canadian.
On the street he passed shops with signs bearing unNorwegian
names - an Italian grocer, an Austrian cobbler, a Jewish tailor.
The workday was punctuated by the sound of strange languages.
He may have been supervised by a Yankee foreman and received
his pay from a British clerk. On Sunday, his day off, he may
have attended church, visited friends from Norway, or sung
in a Norwegian chorus. Only then was he among his own people,
speaking his native language. For most of his American experience,
he was a stranger in a land of other strangers.
The new Norwegian immigrants were but a small contingent
of the great migration of workers from all parts of Europe
who contributed to the industrialization of America. While
overshadowed in raw numbers by those coming from eastern and
southern Europe, the flow of immigrants from Norway and other
northern and western lands did not merely continue but increased.
Three-quarters of a million Norwegians left for America between
the end of the Civil War and the beginning of the Great Depression,
dwarfing the better-documented wave of 71,000 who emigrated
in the rural migration of 1846-1865. Emigration from Norway
and other parts of Europe followed American economic cycles.
It accelerated in times of prosperity, such as 1882, when
28,804 Norwegians left in the migration’s peak year. It lagged
when depression and war dimmed the opportunities promised
by American industry. {3}
The new immigrants’ identity as workers is established by
the group’s demographics. While the majority of the earlier
group had migrated in families, the later Norwegians usually
came to America alone. Most were men, 60 percent of those
who came between 1880 and 1930. The proportion of male emigrants
rose in periods of heavy emigration, when the appeal of industrial
opportunities was strong, and fell when general emigration
declined. Most of these immigrants were between the ages of
15 and 29 - younger than those who had arrived in the first
wave. Between 1866 and 1915 [115] the proportion of men in
that age group increased from 40 percent to 78 percent, while
among the women those in that same working-age group increased
from 35 percent to 70 percent. {4}
A quiet revolution had changed the face of Norwegian emigration,
making the newcomers, in the words of Einar Haugen, “children
of a new age in Norway.” They were members of a mid-century
“baby boom” that more than replenished the population the
country had lost to the earlier emigration. Coming of age
in the second half of the century, they were witnesses to
the vast changes an incomplete industrialization had brought
to everyday Norwegian life. They had seen new machinery change
forever the old work processes in the mills, on the farms,
and in the forests and fisheries. The streams and rivers of
fairy - tale Norway were harnessed to power plants. Rail lines
and telegraph wires crossed the mountains to link the countryside
with the factories and markets of the towns. {5}
Rural Norway sent to the towns not only its crops and livestock,
but its people as well. While boosting production, the new
mechanization created a surplus of farm workers and craftsmen.
For the remainder of the century, many of those displaced
abandoned the traditional life of farming to move to the cities
and towns. The country became increasingly urban: from fewer
than 20 percent of the population in 1865, over a third were
living in the towns and cities by the turn of the century.
And the towns, themselves no havens for persons with traditional
skills, became but a stage in a longer journey - emigration
to the United States. Increasingly, the Norwegians brought
some urban experience with them to America. Nearly one-third
of those who emigrated between 1880 and 1915 came from towns,
as compared with one- tenth in the period before the Civil
War. Even if many of them had come from the countryside originally,
they arrived in the New World not totally unfamiliar with
urban life. {6}
While Norwegians continued to settle on American farms -
with relatives in the Midwest or on new farms in the Great
Plains and the Pacific Northwest - a growing number [116]
were lured to the cities. As Norwegians Rolf Kåre Østrem
and Peter Rinnan state with compelling logic, “Persons with
urban skills and experience would more naturally migrate to
American cities.” {7} Norwegians began to be found in urban
occupations. In the 1880s, the number of Norwegian men working
in manufacturing tripled, while those in the trades and urban
service jobs also increased dramatically. Similarly, the number
of employed women (excluding farm wives) tripled during the
1880s, the majority of them migrating to cities and towns
to work in trades, transportation, and domestic service. {8}
These immigrant workers were the pioneers of a new kind of
Norwegian community in America - the urban koloni. As Norwegian
America became less rural after 1880, ethnic neighborhoods
began to appear in several cities. Chicago served as the first
major urban center for Norwegians, to be rivaled by Minneapolis
and Seattle as the main destinations for Norwegian immigrants
in the 1890s. These three cities became the cultural centers
of their respective regions: Chicago for Norwegians in the
Great Lakes states, Minneapolis for those in the Upper Midwest
and Great Plains, and Seattle for both new arrivals and transplanted
midwesterners in the Pacific Northwest. After the turn of
the century, greater numbers of Norwegians made it no farther
into the new land than New York City. There they found residence
and work among their compatriots in Brooklyn, the emerging
center of Norwegian culture on the Atlantic coast. The percentage
of Norwegians residing in four major urban centers - Brooklyn,
Chicago, Minneapolis, and Seattle - grew from 6 percent in
1880 to 20 percent in 1920. {9}
In these four cities, the later immigrants joined descendants
of the rural pioneers who were leaving the Norwegian enclaves
of the Midwest to seek work in industry. Visible elements
of ethnic community life appeared among the urban Norwegians
- churches and their subsidiary charitable and social associations,
fraternal and athletic clubs, and singing societies, as well
as Norwegian-language newspapers and ethnic business enterprises.
Less comprehensive colonies [117] appeared in such American
cities as Boston, Philadelphia, and San Francisco. By 1930,
most Norwegian Americans, like most Americans in general,
were classified as “urban.” {10} Within a century, Norwegians
had found their way from the countryside to the city.
A large number of Norwegians, however, cannot be found in
the records of the colonies’ population or institutions. An
uncounted number of Norwegians - and other Europeans - roamed
through the cities in search of work. Many sought seasonal
employment in factories and mills on the eastern seaboard
before returning home. Their search led them through industrial
cities- Chicago, Detroit, San Francisco, and, on the east
coast, Brooklyn, Philadelphia, Boston, and the ports of New
Jersey. {11}
Like other immigrants of the era (and “guest workers” in
present-day Europe), these Norwegians were temporary members
of the American work force. According to Norwegian government
records, one-quarter of all those who emigrated to America
between 1881 and 1920 returned home between 1891 and 1940.
The percentage rose during recessions and depressions. {12}
Such persons had not made a permanent commitment to America.
They were uncertain how long the American industrial boom
would last. Some had simply given up on their dream of America
and returned home. Others had never intended to stay in the
first place. Married workingmen left Norway determined to
earn and save for a few years before reuniting their families
- on either side of the Atlantic. Young men who would have
been apprenticed to craftsmen or hired out to farmers in an
earlier time were sent to supplement their family’s income
by working in American factories. Young women sought positions
as housekeepers, intending to build a dowry. They had left
determined to work in America only for a summer or for a year
or two.
These birds of passage tend to escape the historian’s vision.
They present two major problems: First, as residents of two
countries and people of two cultures, they have often been
unclaimed by either American or Norwegian ethnic [118] historians
and genealogists. Second, like other working persons, they
tend to be underdocumented. A footloose carpenter is not as
likely as a successful industrialist or a prolific journalist
to leave a diary or a collection of letters treasured by descendants
and by archives.
Traditionally, immigrants’ letters have been invaluable tools
in reconstructing the world they lived in. Scandinavians’
“America letters” had the effect, Theodore Blegen noted, of
“a vast advertising movement,” attracting immigrants in the
first half of the nineteenth century. {13} Passed from hand
to hand and home to home in a Norwegian community, or read
aloud at family gatherings, the accounts of Norwegians’ adventures
in a new world “were undoubtedly the decisive influence in
ripening many a decision to emigrate.” {14}
More often than not, the early America letters were desperate
attempts of permanent immigrants to keep in contact with neighbors
and relatives whom they might never see again. The first dispatch
home would contain a lengthy description of the once-in-a-lifetime
trip across the Atlantic to an uncertain future. Reading further,
those at home learned of the immigrants’ first feelings about
setting foot in the new homeland, the legal procedures of
entry, and the initial, and usually unpleasant, encounter
with the city. The first stage ended with an account of the
long trek across the vast continent to the new farm in Wisconsin
or Minnesota.
Subsequent letters described the first year in America -
the search for shelter, the difficult winter on the prairie,
and the coming of the first spring. The immigrant would attempt
to describe new kinds of implements, crops, and livestock
to people who had never seen them. He might write about the
region and its climate, the neighboring farmlands, and the
closest town. The immigrants’ first steps toward American
citizenship were recounted along with news from the new homeland,
including political and economic events. The reports to Norway
ended with requests to be remembered to friends and family
left behind. They promised vaguely to [119] return to visit
after becoming more prosperous, and exhorted others to emigrate.
In time, the letters became annual reports of major events
in the American experience, and then they came less often
until one correspondent finally stopped writing altogether.
In some cases, the exchange was ended by death. In others,
the separate lives they lived in America and Norway drew the
letter writers away from the common feelings and experiences
they had shared before one of them had emigrated.
The letters Kristian Kristoffersen posted from Chicago to
his friend Frants Michaelsen between 1885 and 1891 followed
this pattern. {15} Like the initial letters from the rural
emigrants, Kristoffersen’s first letter, in December, 1885,
detailed his experiences after leaving his native Buskerud.
He described the trip from Kristiania to Liverpool and across
the Atlantic to New York. The inconvenience of the immigration
formalities at Castle Garden was contrasted with the exhilaration
of setting foot in his new homeland.
During his first year in Chicago, Kristoffersen reported
proudly on his American adventures, balancing enthusiasm for
his new home with nostalgia for the old. He left no doubt
that he would become a permanent resident. He told of finding
work in terms that could be considered an encouragement to
emigrate. For the past six weeks he had been one of 250 men
working in a piano factory. It was hard work, but good pay
- ten hours a day for a dollar a day. Despite his good job,
Kristoffersen found everything - even the necessities of life
- very expensive. But this frustration could not dim the glamour
of Chicago. The city was a wonderland “so big that we see
little of it.” At the end of each letter, his thoughts returned
to Norway. He inquired about Michaelsen’s family and their
mutual friends. He closed by insisting that his “dear friend
in Old Norway” write soon.
After a few months, Kristoffersen became more deeply immersed
in his new environment. In August, 1886, he wrote lengthy
and breathless commentary on American events - the Haymarket
Affair and forest fires in Wisconsin - in a way that assumed
that these events were well [120] reported in the Norwegian
press. His work remained steady and satisfying, but prices
were still high. Nonetheless, he confided, he planned to splurge
and go boating on Lake Michigan on Sunday, his day off. Labor
violence, the factory routine, and idyllic leisure left little
time to feel homesick for Norway.
After a year, Kristoffersen began to write of returning to
Norway to visit. He told Michaelsen that his homecoming would
not be the homing flight of a bird of passage. Nor would it
be the embarrassed return of a prodigal son. It would be the
homecoming of a successful immigrant. He would return “as
an American, not as a Norwegian.” Like one newly betrothed,
his enthusiasm broke through an affected coyness as he reported
that he had just visited the courthouse to take out citizenship
papers. Being American has many practical benefits, he informed
Michaelsen solemnly. With the beginning of the new year of
1887, his first-year papers filed, he subtly changed his signature.
“K. Kristoffersen” of Buskerud had become “C. Christophersen”
of Chicago, Illinois, U.S.A.
In the summer of 1891, Christophersen took up his pen again
to invite his Norwegian friend and his wife to the World’s
Columbian Exposition of 1893. The fair, he promised, would
display wonders the two Norwegian boys would never have thought
possible. He offered the Michaelsens free lodging “if I’m
alive and healthy.” He recorded his address and suggested
that Michaelsen write if he had the inclination, ink, and
paper. Beneath the signature, C. Christophersen scrawled,
“I hope you remember the name.”
With this poignant plea to be remembered, the collected correspondence
ends. The boyhood friends became two men facing middle age
in separate lives on different continents. Their shared experiences
had dimmed as, with commitment to permanent American residence
and citizenship, K. Kristoffersen of Buskerud vanished into
the bustling milieu of turn-of-the century Chicago.
The Kristoffersen-Michaelsen letters differ greatly from
a group of urban America letters discovered at Grimstad in
[121] Norway. The accidental finding of these letters underscores
the difficulty in documenting the experience of most immigrants.
In the fall of 1981, a worker repairing an old building in
Grimstad, East Agder, uncovered a sack of mail hidden behind
an attic beam. The cache contained sixty-seven letters postmarked
from various American cities in March and April of 1896 and
addressed to persons in the area. After several months of
public debate and controversy, Norwegian officials declared
that the Grimstad letters were public property, as national
historical materials whose value exceeded the interests of
the descendants of the letters’ intended recipients. {16}
Indeed, these letters from Norwegian immigrant workers provide
a rare glimpse into the world of the later Norwegian immigrant.
Fate, in the form of two young postal employees who stole
the letters in the 1890s, delivered these America letters
to historians in the 1980s. Mail theft was a common fear among
correspondents through the period of immigration. The abrupt
end of a correspondence raised the suspicion that letters
had been stolen from the mail on one side of the ocean or
the other. One suspects that “mail theft” sometimes provided
a convenient alibi for curtailing unwanted correspondence.
The presence of large amounts of cash in the letters provided
the thieves with a motive and the recipients with a fear.
Ironically, the writer of one of the purloined letters suspected
mischief on the part of the “mail boys.” “I would not put
anything in the letters after you said ‘Stop!’” she wrote,
“but at that time we had already sent a letter with four dollars
enclosed.” {17}
Such references help define the letter writers as birds of
passage, temporary workers who sent a portion of their earnings
home in cash. In part, their willingness to send cash through
the mail reflects the immaturity of the Norwegian-American
banking system. While banks that were “Norwegian” or “Scandinavian”
in name if not in management appeared in Chicago and Minneapolis,
as well as smaller midwestern cities, Norwegians on the east
coast had few alternatives to Yankee bankers. Brooklyn’s Nordisk
Tidende noted [122] periodically the reluctance of the immigrants
to patronize American banks. The newspaper warned its readers
of the dangers of hoarding cash or sending it through the
mail, and advised them to open savings accounts and send non-transferable
money orders to Norway. {18} The newspaper praised the opening
of the Hamilton Bank in the heart of the Norwegian colony
in 1892, noting the large number of Norwegian names on the
accounts register. An “American Norwegian Envoy Bank,” established
in New York in the following decade, also won Nordisk Tidende’s
approval, although the newspaper noted darkly that most of
the depositors were Swedish. {19} A more satisfactory ethnic
arrangement was found when Edwin O. Lee opened a “savings
bank division” in his popular store and ticket agency. Among
other services, Lee offered “Scandinavian Money Orders” for
the immigrants to send money safely. One such money order
- $33 for a memorial fund for a deceased worker - was among
the few enclosures the mail thieves left in the Grimstad letter
sack.
Despite their nearness to New York, the emerging banking
center of the world, most itinerant workers lacked the confidence
or the stability of residence to patronize banks, be they
run by Yankees or fellow immigrants. They eschewed non-transferable
certificates for American currency, preferring its convenience
or, perhaps, its symbolism. The value of American currency
was apparent: it represented a hard-earned wage that was parted
with only at great sacrifice.
Money - the motive for both emigration and mail theft - was
the most common theme of the letters. Many writers promised
future shipments of cash and apologized for not sending more.
One young man pledged to his family to send money “in three
or four weeks. It has already cost a lot to travel so far,”
he wrote, “and I have no money to give you or I would give
you some.” A man advised his “dear wife and little daughter”
to “be glad if I can earn a little so we can get our debts
paid.” In the meantime, he pointed out, “I must live and have
good health until next summer, so that we can soon be free
of debt.” “It is about time for me to send home money [123]
again,” Anna Jensen wrote her parents, but she could not send
any until the second of April. Then, she advised them to deposit
the money in the bank, even if they are “in need.” Her family
was not to think her “hardhearted” for her frugality. These
promises and apologies reflect the frustrations of people
living at the subsistence level during the depression of the
1890s.
At that level, work and the search for work were at the center
of life. The new immigrants found that the industrial economy
and their position in it affected all aspects of their experience.
“When I have work, I am in a better humor,” J. Håland
wrote from Brooklyn, “and time goes faster.” Poverty was a
common concern and a startling reality between jobs. Theodor
Gundersen, apologizing to his mother for not writing, claimed
that he lacked the five cents needed to post a letter. Like
other immigrants, he sought to understand his position in
the fluctuating economy during the depression when job security
was rare, and during the rough winter of 1895-1896 when unemployment
rose and wages fell. Optimists predicted improvements in the
spring. “Here times are still bad,” Jacob Olsen Fevig wrote
home in April, “but things will soon get better when summer
sets in.”
Working and surviving in the new environment seemed to demand
a tougher attitude than the immigrants had been used to at
home. Those with steady employment accepted their wages stoically
but complained of high prices. After paying for his own tools
and paying $4 a week for board, one man calculated, his job
at the docks left him with only 50 cents a day.
Work in American factories was more regulated than in Norway,
the immigrants reported. Hours were long and voluntary time-off
was not common. Holidays were fewer in the more secular country.
J. Håland complained that he had to work not only on
Maundy Thursday and Good Friday, but on Easter Monday as well.
“Today is Easter Monday,” another immigrant wrote his family
from Westline, Pennsylvania, “and I think I would rather be
home now.”
Sundays offered some relief. The immigrants reserved [124]
their day of rest for simple pleasures and nostalgia. On Sundays,
J. Håland wrote, he could sit contentedly with a pot
of coffee and a bit of tobacco at his side to write letters.
Others ventured out to explore the new land, to take in a
concert or a circus, or the city’s parks and museums. Norwegians
in New Jersey and New York traveled to Brooklyn to seek friends
from home, or to socialize in the cafes and taverns. The day
might end with a small party in a home. It is not surprising
that many of the Grimstad letters were written on Sundays.
Through their letters, many immigrants tried to manage their
affairs in Norway. Intending to return, they were determined
to keep their farms and households running, their families
and loved ones faithful, and their children obedient during
their absence. In one letter, a man expressed concern for
the family farm, directed renovations, and advised on fire
insurance. In another, a husband gave his wife permission
to buy a loom and a rocking chair. A young woman wrote her
parents to protest their decision to take her younger sister
out of school. “She needs another year of school,” she begged.
Her own education, she told them, “stays in my head and I
have often wished I could go to school again.” Nils Danielsen
advised his ill wife to seek medical treatment in Kristiania.
Another man tried to prevent his daughter from leaving home
for Kristiania. He was certain, he wrote her, that she had
badgered her mother into allowing her to go. “Isn’t Grimstad
good enough for you anymore?” he scolded. “I have few children,
and I worry about you in such a big city as Kristiania,” he
wrote - from Brooklyn.
The letter writers sought not only to influence events at
home, but to retain ties of family and friendship by reporting
on others in America. Kristine Olsen greeted her family for
Anders, who is greatly respected in his job, and from Danjel
Olvesen, who has found work at last. B. G. Aanonsen sent greetings
from his co-worker Aanon and from Mathias, who “drives around
town selling potatoes for someone from Kristiansand.” Reports
of neighbors’ successes and failures ended [125] frequently
with pleas to greet a host of named persons in Norway.
This common desire to maintain control of events and persons
from overseas reflects a general frustration with poor communications.
Throughout the period, Norwegian-American newspapers printed
regular columns of names of immigrants from whom little had
been heard. The immigrants had similar worries about persons
at home who had become silent. “I have been over to Brooklyn
every day and asked after letters from you,” one writer lamented,
“but nothing.” A young immigrant appealed in desperation to
his girlfriend from whom he had heard nothing in two months.
He was tired of waiting, he wrote her from Philadelphia. This
letter would be his last, he vowed, if he did not hear from
her in the next few days. Another young man, Carl Christiansen,
confessed to his correspondent that “it has been a long time
since I heard anything from you, so I thought you were dead.”
His letter was written in Philadelphia but mailed from Boston
- a reflection of the effects of mobility on communication.
In addition to their frustrations over money, work, and lack
of letters, the immigrants expressed their homesickness freely.
“I have now been over here in this fabled land a long time”
one wrote from Boston, “but my thoughts are on that little
island where I was happiest.” A young woman urged her best
friend to recall their school days. Although Johan Andersen
feared that he had been forgotten at home, it would be nice
to return. “O, if only I were there today,” he wrote. “I should
have gone home earlier.” A young woman described her loneliness
on her eighteenth birthday. At home, it would have been a
great event, she lamented, but she felt alone in Chicago.
Although reunion was the permanent solution to the problem
of loneliness, the decision to stay in America or to return
home was by no means simple. A man in Elizabeth, New Jersey,
wrote that he could not possibly afford to stop working. Things
were going so badly that he would be lucky to save anything
at all. Maybe he would return home “next [126] summer.” A
young woman admitted enjoying herself in America, but confessed
“it would be good to see Norway again.” Such comments reflect
the sentiments of people leading split lives.
One solution to the problem was to encourage others to emigrate,
to rebuild the worker’s family and friendships in America.
“I hear that Ida and Galugna will come over in May,” one wrote,
adding, “so you should come too.” Writers filled letters with
detailed practical advice. In his last letter to his wife
prior to her departure, B. J. Aanonsen advised her to sell
everything in their Norwegian household except the children’s
schoolbooks, her clothes, bedding, and some family photographs
which she was to bring to their new home in America. He reminded
her to take some refreshments and an unbreakable chamber pot
on the journey, “for the children’s sake.” Their four children’s
hair should be cut short, he advised, so that they do not
attract attention on the streets of New York. When she arrives
in America, she will enter Ellis Island, “a big building the
likes of which you have never seen.” “Don’t be shy,” he advised
her, “act as if you were at home.” She was to sign her name
as Andersen, as Yankees cannot handle the name of Birgette
Aanonsen. She should stay at the immigration station until
he or a substitute came to meet her. “I certainly look forward
to the day when I shall see you again after four years of
separation,” he concluded.
Another Brooklyn man advised his brother on the difficulties
of finding work during the American depression. As an added
challenge, the young man was advised, “You must learn early
to drink beer, for that is the main thing in this country.”
Another man sent a brother a ticket with the stern advice
not to tell anyone that he had a job waiting for him, such
an admission might identify him as a contract laborer, imported
at the expense of native workers. Although an immigrant had
to prove that he would not become a public charge, prepaid
tickets and contracts for unskilled jobs made prior to emigration
were outlawed by the contract labor law of 1885. A careless
remark, the letter writer warned, could send the brother back
to Norway. [127] The other solution to the problem of the
split life - return to Norway - was described by Kristine
Olsen in a letter to her sister. Her husband’s ill health
required them to recross the Atlantic. The hardest part of
turning their back on America seems to have been the necessity
of selling all of their household goods, including a new icebox.
In such candid accounts of their everyday experiences and
emotions, the immigrant letter writers described the new country.
Most letters reveal aspects of American society and culture
by implication. Stories of loneliness, alienation, and nostalgia
reflect the Norwegians’ collision with a confusing and unsettling
new environment. Some letter writers commented more directly
on American society. A nurse bragged of socializing with “the
best people of Staten Island” at a large wedding. “Seven hundred
guests were invited!” she reported breathlessly. “They have
the whole celebration in a church, not in the home!” she marvelled,
adding, “It is really grand to be invited to such a place
because there are only rich people there.” She ascribed her
successful penetration of the prosperous class to the fact
that “I am so well liked.” Another young woman revealed another
way to American success. Beneath the letterhead of the Bryant
and Stratton Business College, she demonstrated that she had
learned to type fifty words a minute. In addition to studying
bookkeeping, she worked from nine to five every day except
Saturday. Her experience presaged the increasing availability
of clerical jobs for women.
The commentary on America provided in these letters may be
less explicit but it is no less powerful or valuable than
that in the earlier immigrant letters. In his pioneering study
of that group, Theodore Blegen identified three strengths
of the America letters as historical sources. First, he noted,
the letters provide details of the immigrant experience. Second,
they reveal the reactions of the immigrant mind to the new
environment, and third, they illustrate the types of influence
brought to bear on the mind of the prospective emigrant in
Norway. {20} [128]
The letters of the later Norwegian immigrants, such as those
found at Grimstad, reflect no less vividly the identity and
concerns of their writers. Together, these brief notes between
persons who expected to see each other again soon furnish
a cross section of the continuous translatlantic communication.
Unlike the earlier, painstakingly written letters of record,
the Grimstad letters are rich in details of the everyday lives
of ordinary Norwegians in urban America at an important historical
moment. They are among the very few sources scholars have
with which to begin developing the portrait of the new Norwegian
immigrant, making human figures appear from the rough outlines
suggested by statistics and faded memories.
Notes
<1> Ingrid Semmingsen, Norway to America: A History
of the Migration (Minneapolis, 1978), and Odd S. Lovoll, The
Promise of America (Minneapolis, 1984), are two recent general
histories that include treatment of the urban industrial immigrants.
Recent research on the group was included in the symposium,
“Scandinavians and Other Immigrants in Urban America,” held
at St. Olaf College, Northfield, Minnesota, in October, 1984.
<2> Peter A. Munch, “Segregation and Assimilation of
Norwegian Settlements in Wisconsin,” in Norwegian-American
Studies and Records, 18 (Northfield, Minnesota, 1954), 102-140;
Carlton C. Qualey, “A Typical Norwegian Settlement: Spring
Grove, Minnesota,” in Norwegian-American Studies and Records,
9(1936), 54-66; Jon Gjerde, “The Effect of Community on Migration:
Three Minnesota Townships, 1885-1905,” in Journal of Historical
Geography, 5 (1979), 403-422.
<3> Arnfinn Engen, ed., Utvandringa. Det store oppbrotet
(Oslo, 1978), 36; Utvandringsstatistikk (Kristiania, 1921).
On the relationship between economic trends and general immigration
to the United States, see Harry Jerome, Migration and Business
Cycles (New York, 1926).
<4> Ingrid Semmingsen, “Norwegian Emigration to America
during the Nineteenth Century,” in Norwegian-American Studies
and Records, 11 (1940), 78-80. See Ekteskap, fødsler,
og vandringer, published by the Norwegian Central Bureau of
Statistics (Oslo, 1975).
<5> Semmingsen, Norway to America, 106 and following
pages.
<6> Ingrid Semmingsen, “Family Emigration from Bergen,
1874-92: Some Preliminary Results of a Statistical Study,”
in Americana-Norvegica, 3 (1971), 38-63.
<7> Rolf Kåre Østrem and Peter Rinnan,
“Utvandring fra Kristiania, [129] 1880-1917. En studie i urban
utvandring” (cand. philol. thesis, University of Oslo, 1979),
217.
<8> Edward P. Hutchinson, Immigrants and their Children,
1850-1950 (New York, 1956), 135, 150-151; Eleventh Census
of the United States, 1890, 2:484-508.
<9> Fourteenth Census of the United States, 1920, 2:926-929,
959-962; Fifteenth Census of the United States, 1930, 2:213,
232.
<10> Fifteenth Census, 232.
<11> summary of several studies of geographical mobility
by Stephan Thernstrom, in The Other Bostonians: Poverty and
Progress in the American Metropolis, 1880-1970 (Cambridge,
Massachusetts, 1973), 220-225, reveals that roughly half of
the studied population could not be located in the same city
ten years later. Thernstrom postulates that they joined the
“floating proletariat.”
<12> Ekteskap, fødsler og vandringer, 218.
<13> Compilations and analyses include: Theodore C.
Blegen, Land of Their Choice: The Immigrants Write Home (Minneapolis,
1955); Per Divine, ed., Brevet hjem; En samling brev fra norske
utvandrere (Trondheim, 1975); H. Arnold Barton, ed., Letters
from the Promised Land: Swedes in America, 1840-1914 (Minneapolis,
1975). Translations of many early America letters have appeared
in volumes of Norwegian-American Studies.
<14> Theodore Blegen, Norwegian Migration to America,
1825-1860 (Northfield, Minnesota, 1931), 196, 212.
<15> The collected Kristoffersen-Michaelsen letters
are to be found in the America-letter file of the Norwegian
Institute of Historical Documents (Norsk Historisk Kjeldeskrift-Institutt)
in Oslo, and in the archives of the Norwegian-American Historical
Association.
<16> News releases and correspondence relating to “Brevfunnet
i Grimstad,” 1982, are located at the Norsk Historisk Kjeldeskrift-Institutt.
Additional information comes from discussions with Steinar
Kjærheim, director of the Institute. See also Ingrid
Semmingsen, “A Unique Collection of America-Letters in Norway”
in Swedish-American Historical Quarterly, 35 (July, 1984),
316-321.
<17> This and subsequent quotations are from the “Grimstadbrevene”
collection of sixty-seven America letters dated February 2-May
1, 1896, East Agder Archives, Arendal.
<18> Nordisk Tidende, March 18, 1915.
<19> Nordisk Tidende, May 13, 1892, February 18, 1909.
<20> Blegen, Norwegian Migration, 213.
|