|
The
Gasmann Brothers Write Home
Translated and edited by C. A. Clausen
(Volume 23: Page 71)
America Letters have been called
"the lifeblood of the emigration story." Among the
most influential writers of such letters were the Gasmann brothers,
Hans and Johan. {1} Hans, a well-to-do bonde who had twice been
elected to the Norwegian Storting (parliament), caused considerable
surprise when he sold his holdings near Gjerpen and in 1843
left for America. A contemporary writer, Pavels Hielm, wrote
a long farewell poem to Hans in which he vainly tried to solve
the riddle of why a man of such standing should want to abandon
his native land. Gasmann himself undoubtedly offered the solution
in one of his early letters: "I believe I have achieved
what I desired: a better life for all my children" — of
which he was to have thirteen. He joined a Scandinavian colony
on the Ashipun River in Pine Lake, Waukesha County, Wisconsin,
founded two years earlier by the famous Swedish emigrant leader,
Gustaf Unonius. There Gasmann took out a claim to a quarter
section and soon bought an extra tract of 1,000 acres near by.
In the letters here presented he gives an [72] account of his
experiences on the frontier and of his reactions to American
life. {2}
Hans Gasmann and his family sailed on the emigrant ship "Salvator,"
whose captain was Johan Gasmann. Johan won an enviable reputation
in emigration history for the care he took of his passengers
and for his recommendations for improving conditions aboard
the ships which plied the Atlantic in those days. {3} Apparently
the captain was not at first enthusiastic about emigrating;
but in 1844 he had an opportunity to visit his brother in
Wisconsin. This firsthand introduction to conditions on the
frontier changed his thinking radically. Not only did he write
enthusiastic reports about Wisconsin as a land of promise
for prospective emigrants, but in 1847 he himself yielded
to its allurements. The letters here translated indicate,
however, that despite the many advantages he found in his
new home, he — like so many other emigrants — could never
forget the old country. To the end of his days he was haunted
by loneliness and by longings "for old friends and for
dear old Norway."
1. THE LAND IS EASY TO WORK
An extract from a letter written by Hans Gasmann from Pine
Lake, Wisconsin, July 27, 1844, to a relative in Norway; it
appeared in Morgenbladet (Christiania) , December 19, 1844.
{4}
My whole family and I are doing well, thank God — better
than I could have expected. I believe I have achieved what
I desired: a better life for all my children. As for myself,
I must, [73] of course, be satisfied so long as I can live
free of worries about the necessities of life. And I hope
that, with God’s help, I shall be able to do this. My greatest
enjoyment in Norway, namely, to mix with educated and noted
people — which, as you know, not infrequently fell to my lot
— has been decreased, of course. But I have pleasures here,
too; because, thank God, I am not entirely deprived of companionship
in this country that some people have called a desert. Besides
some good Norwegian families, we have in this neighborhood
several refined Swedish and Danish families, among whom are
some educated men. Furthermore, I have the pleasure of knowing
that if I am permitted to live awhile I can work up one of
the most beautiful landholdings imaginable. You know that
I have always greatly valued such property. People can say
and write whatever they please about this country, but I assure
you that it is both scenic and fertile. I believe that both
my family and I will be able to live quite pleasantly here
and, with God’s help, free from anxiety about our livelihood.
But even though we believe that we can get along here, this
would not necessarily be true of everybody. A person must
have either labor power within his family corresponding to
its size, or enough money [for hiring it]. I pity those who
arrive lacking both these factors. This ought to be plain
to anyone who realizes that he comes to a land largely uncultivated
and partly covered by the densest forests.
There is, however, a great deal of land in Wisconsin already
cultivated, and it presents to the eye the most luxurious
fields and meadows. But if you want to buy such land it costs
lots of money. A quarter section, . . . if under the plow
and supplied with proper buildings, will not sell for less
than five or six thousand dollars. {5} If a person has enough
money to buy cultivated land, the size of the area [needed]
will, of course, depend on the size of the family. They say
here that a small [74] family can get along on 40 acres and
a very large one on 160; and very little additional capital
or labor will be needed. Once the land has been cultivated,
it is extremely easy to work. And since many even maintain
that a person can live very well off one acre, it is obvious
that the necessary money can be raised when he sells the surplus
produced by the rich harvest. However, if a person hasn’t
enough capital to buy cultivated land, then he must have ample
labor help, besides enough money to defray his living expenses
for one or two years until crops can be harvested.
Bringing new land under cultivation is done as follows: Openings
[aabningsland], as they are called — that is, land on which
there are only a few trees, as in an orchard, or even fewer
— can be plowed without further ado, since the few trees will
not harm the crop. To keep the leaves from casting too much
shade, it is customary to cut a circle through the bark around
the trunk of the tree, causing it to die. Later it can be
cut down at a person’s leisure. To break this kind of land,
four or five yoke of oxen are needed — horses are not used
for this type of work, as they are not suited to it — and
a man to steer the plow, besides a boy to drive the oxen.
About an acre or an acre and a half can thus be broken in
a day.
If a person breaks this kind of land in June or early July
and seeds it in August or early September, he can be certain
of a pretty good crop — but not so large a crop the first
year as later, because it [the land] increases in productivity
each year without being fertilized. I have been told that
there are farmers who, without using any manure, have had
the most bountiful crops for twenty successive years, simply
by sowing and harvesting. Ditches or water furrows are not
used here, and are unnecessary. Wheat and everything else
grows very well in the deepest marshland and on the most level
plain without being harmed in the least by water.
If a person does not himself own oxen or a plow, he can get
such land plowed, or "broken," as it is called,
for three dollars per acre. Once the land has been broken,
it is very easy to [75] work — much easier than in Norway.
The soil is so light and loamy that it resembles a well-worked
garden more than a field.
The wooded land is cleared in the following manner: The trees
are cut down and those parts which are not saved for some
use are piled up and set on fire. When everything has been
burned, the ground is harrowed and seeded to either wheat,
turnips, beets, beans, or peas, or planted to potatoes or
corn. Since the soil in such areas is much looser than in
the openings, a person can raise exceptional crops for two
or three years without plowing — merely by harrowing. People
here claim that wooded land is of better quality and produces
good yields much longer than the openings. But also, it costs
much more to get it broken. If you have to hire labor, you
must usually pay four or five dollars per acre to get the
wood cut and two or three dollars extra to get it burned.
Anyone who cannot do such work himself, but has to hire help,
must have money. The process is easier, however, than at first
thought it would seem to be. When a piece of land has been
put under cultivation, it soon yields so much that the owner
can sell part of the crop and pay the laborers; and thenceforth,
step by step, it becomes easier.
I know that people in Norway wonder — as I did myself —how
a farmer over here can sustain himself, seeing that labor
costs are so high and the market price for his produce is
so low. When a person becomes familiar with conditions in
this country, however, it is easily understood. If as much
help were needed to cultivate the soil here as in Norway and
if the yields were as small, it would be impossible to make
ends meet. But we must bear in mind that over here, once the
soil has been broken, very little help will be required. In
this region there is no work connected with fertilizing, ditch
digging, or clearing away of rocks, because there are no mountains.
Neither is much help needed to care for the cattle, because
they forage richly for themselves outdoors most of the year.
In short, there is so much less work than in Norway. [76]
Furthermore, a person is free of so many other expenses that
you have in Norway. The taxes are negligible. Local [civic]
expenses are practically nonexistent, poor rates absolutely
unheard of, as are fees for drawing up documents and salaries
for the officials. When we consider the rich crops and the
little work connected with harvesting them—crops of which
the farmers can sell a large part instead of buying extra,
as most of them must do in Norway — then I believe we can
understand why a person gets along better here than over there.
From this you will get a fair understanding of what is needed
by those who wish to settle here. If a person does not have
money corresponding to the size of his family or if he has
little capital and little labor power, then I would not advise
him to come.
One class of people I do, however, believe can come, even
though they have little money: free and single working men
and ordinary, industrious servant girls. They never have any
trouble finding jobs. And I think the time is far off when
the need for such people will decrease. You might suppose
that with the great influx of immigrants the demand for help
of this kind would decline, but I do not think this need be
feared. We must note that conditions are different from those
in Norway. When a young, vigorous man has worked for others
a couple of years he will be so well established that he can
buy land of his own, and thus he needs [hired] help instead
of further employment. A laborer — a good worker — has no
difficulty getting ten to twelve dollars per month plus good
board during the summer, and from six to ten dollars during
the winter. A good maidservant will get from four to six dollars
per month.
From the foregoing it will be easily understood that there
cannot be many paupers or beggars here. There is not only
always opportunity for employment for those who can and will
work, but food supplies are very cheap. And if it happens
that a couple have more children than they can care [77] for
— which was the case with one Norwegian family that came over
with me — the Yankees (Americans) are immediately willing
to receive such children and bring them up as their own without
any expense to the community. You can imagine what a joy it
is for a sensitive person not to be aware of any poverty or
any beggars. I can assure you that I have not seen a beggar
since I touched American soil.
Report has it that, unfortunately, poor people are to be
found; but to the best of my knowledge these are all Norwegians
— I am sorry to say — and so far as I know they are located
in one region, namely, a place here in Wisconsin called Muskego.
And this is not surprising, because in that area —where at
first there were only a few and, I believe, less industrious
Norwegians — several hundred of our countrymen have congregated.
Most of them had little or no capital and there was no one
in the settlement who could give them work. Furthermore, they
were stowed together in the few small houses found there.
This caused severe sickness and many deaths. Anyone will realize
that the result had to be poverty and misery. Also, the area
is swampy and flat with very poor water — factors which always
cause sickness over here. {6}
It was there that the carpenter Anders Brynildsen settled,
the one who has given such an unfavorable account of America.
I am not at all surprised that he found conditions bad— a
man like him who is a good carpenter, but can do no other
type of work, settles in a place where a whole crowd of miserable,
sick, poverty-stricken and partly unemployed people have packed
themselves together like bees; people who have not the wherewithal
to sustain life, let alone give employment and income to a
good carpenter! It seems to me that if he had had a bit of
common sense he should have realized what the result would
be. As far as I know he did not visit any other [78] part
of this country. Consequently it does not surprise me when
he states that a settler here must buy all his food grain
the first three or four years. This undoubtedly holds good
for the area where he stayed. According to what I have been
told by reliable people — in fact by one of the first Norwegians
to arrive there, a man with money aplenty—the settlers there
hardly worked at all on their land. Very likely Brynildsen
clung to those fantasies which we sometimes met with in Norway,
that over here everything should rain down upon us and roast
doves fly into our mouths, thus making work unnecessary. Any
reasonable person will certainly admit that blame for this
state of mind cannot be ascribed to the country or its institutions
but solely to the notions of naïve individuals. {7}
I have not enough experience or sufficient knowledge of the
country and its institutions to give you or anyone else complete
information; it will be late, or probably never, before I
will be in a position to do this. My letters are based on
what I have observed in my community and during my travels
in the country at large — which have been rather extensive.
My own impressions have been supplemented by other reliable
observers. However, I cannot, at least not immediately, give
either my countrymen or the Norwegian government the desired
evaluation. But I believe that everyone has or soon will get
an opportunity to secure a far more complete account than
I could ever hope to give — the account by Mr. Reiersen of
Kristiansand. Last fall he traveled through a large part of
this country. He spent several days with me, and before he
left for home he sent me the account he had written about
the United States. On the whole I found it to agree so completely
with my own observations that I had no reservations whatsoever
in endorsing it. {8} [79]
I still live near Pine Lake where, as you know, I claimed
a piece of land and built a house. You probably know, too,
that later I bought a thousand-acre tract five and a half
English miles from here. This land is covered largely with
fine woods, that is, all sorts of deciduous trees such as
oaks, elms, lindens, poplars, walnut, apple, and plum trees,
gooseberry bushes, and many other varieties. Furthermore,
there are numerous maple trees which in spring yield sap,
from which sugar is made. This is very profitable, for from
one tree alone as much as twenty pounds of sugar can be obtained
annually. We also have lots of grapes. Through this property
of mine runs a beautiful river where I have set up a sawmill,
because I have plenty of timber. As soon as possible I will
also set up a flour mill. As yet I have only one saw, but
we still cut some six or eight dollars’ worth every day. We
do not work at night. As we have trees in abundance right
around the saw, I make pretty good money. I do not believe
there will be any market shortage, because a great number
of people have settled in my neighborhood and I suppose more
will come. All of these are going to build houses and consequently
will need lumber. I believe the demand will be lasting because
at present all the settlers are merely building modest log
houses. When the land is partly under cultivation, however,
and people have more time and money, it is customary in this
country to build more elegant dwelling houses — which, of
course, demands still more lumber.
My land is about twenty-eight English miles from Milwaukee,
or about four Norwegian miles. Communication with the city
is by land, but construction of a canal from Milwaukee has
been started. It was supposed to pass close to our place.
But God knows whether it will ever be completed, because the
company which has the contract has already stopped digging
and is now involved in a legal battle with the government.
But I hope we will soon have towns closer at hand. One [80]
by the name of Pinevill [sic] is already growing up twelve
miles south of us and another called Watertown eight miles
to the west. I wish I could have lived closer to Milwaukee,
but I came five or six years too late, because all the land
clear up to here was already bought. In my neighborhood there
is still unclaimed land and I believe that many of my countrymen
who are coming this year will settle here. Some of the Norwegians
who came with me located near Pine Lake — among them Bellerud
from Kongsberg. The highly respected landowner from Hitterdal,
Ellef Bjørnson Tungen, also lives close by.
I am now building a house on my new tract and hope to move
in sometime next fall. Before my eldest son left for Norway
I partitioned my land between my four grown-up sons. {9} But
I retained 260 acres for my own use. When this is under cultivation
I will have a beautiful farm. My son-in-law, besides, received
eighty acres from me, on which he has built a house.
2. REIERSEN’S "PATHFINDER" IS RELIABLE
Hans Gasmann wrote to friends and relatives in Norway from
Pine Lake, March 20, 1846. The letter appeared in Bratsberg-Amts
Correspondent (Skien), June 16, 1846.
I had the pleasure of receiving your letter of September
15 last, but not the copy of Reiersen’s work, "Pathfinder,"
mentioned. I suppose the reason is that both items were sent
to America by ship and they couldn’t forward the book from
the port by mail. Fortunately, however, I received the book
through my son, who was in Norway last year. Therefore it
doesn’t matter whether or not I get the copy you sent me;
but it is very unfortunate that I do not have access to the
issues of Morgenbladet in which Pastor Dietrichson’s letters
were published. This prevents me from commenting as fully
as I [81] might wish on these most remarkable utterances.
I assume, however, that I am in a position to say something
in this connection, since people who have read them have,
to the best of their recollections, relayed the contents of
the letters to me. {10}
I suppose you have been expecting an answer from me for a
long time; but as I did not receive your letter until the
sixth of this month, you will realize that I must be excused.
It provokes me very much, however, that I did not get it earlier,
because my comments might possibly — under prevailing circumstances
— have had some value to those of my countrymen who were thinking
of coming over this spring. Now, I assume, it will be too
late for them. I have carefully read and considered Reiersen’s
"Pathfinder." I am unable to find much in it which
does not agree with my convictions and my bit of experience.
My knowledge of the country is, to be sure, rather limited.
It does, however, extend to a large part of Wisconsin; and
I dare assert with absolute confidence that what he says about
this area is accurate. Furthermore, it shows that he has,
with the greatest competence, acquainted himself with every
detail and given such complete descriptions as could be expected
only from a man of Reiersen’s ability and determination. Since
he has sensed and learned the truth about conditions in one
part of the country, I assume that he cannot be so far off
in his description of the rest of it. This conviction has
been reinforced by information I have gathered from talking
with reliable men who live in the regions where I am not acquainted.
Their statements coincide with Reiersen’s quite well. I do
believe, therefore, that I can safely recommend Reiersen’s
book for guidance to my respected countrymen if they read
it with common sense and understanding. I merely want to make
the following observations: [82]
1. About the calculation or estimate he made on pages 40—
46 concerning the management of a farm and the economic progress
an able landowner can make if industrious and well informed
— it should be noticed that this estimate is based exclusively
on the tillage of prairie land and cannot be applied to woodland.
Since, however, not everyone may have either the opportunity
or desire to settle on prairie land but may choose either
openings or woodland, it follows that not everyone can expect
to make such rapid strides toward affluence. I have examined
the estimate carefully and find it to be reliable — or possibly
too conservative. I believe that if no mishaps occur the estimate
may be put higher. But calamities may strike, among them,
sickness. Wisconsin is, to be sure, a rather healthful region;
still, a large proportion of the immigrants fall prey to the
climate fever or ague. Last summer it was more general than
in previous years. The reason is said to have been the very
hot and dry summer we had. That malady caused a serious setback
for numerous people. There are many, however, who escape sickness,
and the ague is seldom fatal — never, if a doctor is consulted.
Prairie land has both advantages and disadvantages. It provides
no wood for fuel or other everyday necessities, and it does
not yield as good crops the first years as woodland. A man
who lacks money to buy four or five yoke of oxen and a breaking
plow will do far better on woodland where, with his own strength
alone, he can soon put enough under cultivation to make a
living. Therefore I do not agree with Reiersen that poor people
ought to settle on the prairie rather than in wooded areas.
I do not believe, on the other hand, that a man who has the
necessary capital can become rich in any quicker way than
by owning and cultivating prairie land.
2. I agree entirely with Reiersen that emigrants will not
gain much by coming through New Orleans rather than through
New York or Boston. It must be emphasized, as Reiersen does,
that if they choose the former route they should make certain
to arrive in New Orleans by April at the latest. Later [83]
in the summer it is impossible for Norwegians, fresh from
the sea, to endure the heat. Many would assuredly pay with
their lives. I am unable to say whether — as Reiersen asserts
— a person is more likely to escape being cheated by following
this route. If emigrants take ship directly from Norway to
New York or Boston and are fortunate enough to come with a
good captain who knows how to draw up a correct contract for
his passengers with the transportation companies, I believe
they are less exposed to cheating than if they go by way of
Havre, unless they have an able man along with them who knows
the language. One warning, however, I want to give my countrymen
who intend to come with either a Norwegian or a Swedish ship:
Investigate carefully before leaving whether or not it is
too heavily loaded. This was the case with the vessel my brother,
Johan Gasmann, commanded last summer. During a storm they
had to cast a lot of iron overboard, and it was a God’s wonder
that the ship and so many passengers were saved. It is deplorable
that the despicable greediness of one man [the shipowner]
should expose so many to the possible loss of life.
I really have no other observations to make concerning Reiersen’s
book. Furthermore, I suppose it is futile for me or anyone
else to write things that are commendatory about America or
may inform the Norwegians that they might possibly do better
here than in Norway. There is a class of people over there
who do not hesitate to stamp as lies anything from here written
in that vein; and they declare that we are motivated partly
by a false feeling of shame and partly by greedy self-interest.
This particular judgment has been passed on Reiersen. They
have tried to tell people that the signatures of Pastor Unonius,
myself, and several respected men from this community are
forged — signatures we attached to a letter Reiersen sent
me; this, despite the fact that the printer, Mailing, has
testified that the original manuscript was followed. This
strikes me as a particularly stupid accusation and I hope
some friend of [84] Reiersen will expose it. This can easily
be done. An examination of the manuscript will reveal that
the signature is in my own handwriting—I know that many are
familiar with it. Furthermore, I made a copy of Reiersen’s
above-mentioned letter to me, including the signatures; and
since I have his book, "Pathfinder," where the letter
is inserted, I can testify — if they will believe me — that
it is copied verbatim. I therefore declare those who accuse
Reiersen of forgery in this matter to be slanderers and liars.
A certain official in Norway is also said to have accused
the Norwegian farmer, Ellef Bjørnson Tungen (who now
lives in this community), of being absolutely unreliable,
despite the fact that this man, both at home and now here,
is respected as a very dependable, intelligent, and honorable
person. But cases like this are matters of course in Norway.
Pastor Dietrichson’s writings, on the contrary, are esteemed
as oracles. And why should not people believe that all utterances
by such a man of God are pure and unadulterated truth? But
may God forgive me my gross sins! I cannot trust him. When
he tries to tell our countrymen that the accounts we give
our own relatives and friends are not trustworthy, but are
motivated by a false feeling of shame or greedy self-interest,
then I do declare in plain Norwegian that he is not telling
the truth. {11} If anyone regrets that he came over, he is
surely someone who is not much troubled by a sense of shame.
And I cannot understand how self-interest could play a part.
Presumably it would be the hope of getting cheaper labor if
a great number of people came across, or possibly someone
who wanted to sell part of his land expected to get a better
price. But it does not seem to me that there is real substance
to either of these suspicions. Few, if any, of the Norwegians
who settled here have more land than they themselves need.
[85] Most of them have too little, and consequently nothing
to sell. And I cannot understand why anyone should go ahead
and buy at a high price as long as there is God’s plenty of
land available at the customary low price. Since everyone
has small tracts, there are few or practically no Norwegian
farmers here who hire laborers; and I am certain that as yet
hardly any have made such headway that they can afford to
hire help.
Furthermore, even if some people should be inspired by such
ignoble motives, it ought to be plain that not all and every
one of us would urge our relatives and friends to come over.
I have advised many of my friends to come and will continue
to do so. I therefore beg Pastor Dietrichson to be good enough
not to frighten them by making them believe that I intend
to use them as beasts of burden. Some "big shot"
in Norway has told his people that Gasmann will hitch them
to the plow when they come here. Pastor Dietrichson also says
that "the lovers of truth" among those who have
lived a longer time in America admit that they would go back
immediately if it were possible for them to get the very same
jobs that they had before. Yes, there are some, he tells us,
who with bitter tears of regret have begged him to petition
the king to let them return. Their houses here are poorer
than their barns were back home, we are told, and their condition,
on the whole, is much worse in America than it was in Norway.
Well and good — even though I have once committed the gross
sin of accusing the pastor of falsehood, I will not persist
in this error but assume that some grains of truth are found
in his reports. Undoubtedly he is correct in saying that there
are some who wish themselves back home again. But, I must
ask him, what kind of people are they? If he had said that
these "lovers of truth" were drunkards or lazy,
worthless people who came with the idea that they could live
without working, then he would have told the truth. I assure
you that industrious, decent people who have been here some
time are not the ones he classifies as "lovers of truth."
About fifty or sixty Norwegian families live in my [86] community.
Some of them came the same year I did, some later. I dare
maintain that I know only one person who regrets that he came
over and probably would like to return home; and this man
has several grown-up children who under no circumstances would
go with him, they are so very well satisfied here. All the
others whom I ask how they like it here smile and reply: "Where
would we be satisfied if not here?"
It is true that many of our people have poor houses, but
even in this connection I believe the good pastor has used
the notoriously poor Muskego as evidence. As far as I know,
his knowledge of America does not extend much beyond that
community and another settlement called Koshkonong. In an
earlier letter to Norway, which has appeared in the public
press, I described Muskego and I do not want to bother repeating
myself. That some of the houses there are poor is understandable,
but it is not true that this is generally the case. At least,
practically all the above-mentioned families who live in my
neighborhood have built good and beautiful houses — about
like good farm homes in Norway. To be sure, there are many
excellent barns in Norway and if the pastor has them in mind
he is, of course, correct. To my way of thinking, the pastor
reaps little honor from telling how Mrs. Hansen met him with
a stub of a candle when he came to their house in the middle
of the night. Mr. Hansen is a respectable man in very good
circumstances, so it was not poverty which caused that bit
of candle to be used, contrary to what the anecdote presumably
meant to imply. I am tempted to believe that Mrs. Hansen had
in mind the Norwegian saying: "Two lights on the table
for a hammersmith and a tallow dip for a peasant."
It is a wonder that Pastor Dietrichson wishes to come back
to this miserable land and live among so many cheats and liars.
But I can imagine it is brotherly love which drives this man
of God to sacrifice himself — certainly it cannot be self-interest.
Still, he has assured himself no mean remuneration for his
self-denial. The Norwegian settlers at Koshkonong have been
obliged to enter into a written contract with him [87] wherein
they bind themselves to pay him five hundred dollars per year
besides special fees for all such services as weddings, baptisms,
and burials. Furthermore, he is to have a forty-acre farm
with a parsonage on it. Many of the settlers are poor folk,
a fair number of whom have no land, just mere claims which
they may be forced to abandon. Consequently the pastor has
been discreet enough to make his parishioners sign, one for
all and all for one.
In that settlement there is also a Swede who is quite well
fixed. The Swede thought he was shrewder than the Norwegians
and figured that this [contract] might become a devilish affair
for those with some means. Therefore he refused to enter the
agreement. But what happened! The Swede has a daughter whom
he asked the pastor to confirm, offering to pay him properly.
The pastor refused, however, since he did not belong to the
parish. Then the silly Swede went about claiming that this
was paltry vindictiveness on the part of the pastor because
he refused to sign the contract. He cannot understand that
the pastor acts out of pure altruism and a stern sense of
duty. In this manner he hoped to compel the Swede to join
the church and thus save him from becoming an accursed heathen
— of whom there are supposed to be so many in this country,
as the pastor, no doubt, has heard in Norway. With the same
aim in view the good pastor has barred very respectable persons
from being sponsors at baptisms if they were not members of
his church. And people here are so benighted that they also
criticize him for this. But that’s the way of the world: A
man is misunderstood even when he acts out of the noblest
and purest motives.
Thus it came to pass that the parson brought a lawsuit on
himself before he left for home last year, simply because
he wanted to introduce the good old practice of excommunication.
The situation was, namely, that among his parishioners was
a man addicted to drink. The pastor therefore ordained that
on Sundays this individual should seat himself near the church
door. The man was so callous, however, that he would [88]
not submit to this well-meant chastisement. Proud and arrogant,
exactly as if he were not under the ban, he strode up the
church aisle and sat down among the other people. It was,
of course, impossible for a Norwegian minister, aware of his
rights and obligations, to tolerate such behavior. He therefore
ordered his assistants to throw the man out. But can you imagine
how confused people become when they get over here! The excommunicate
did not consider it a sin at all to sue the man of God. And
as evidence of what our judges are like, I am correct, I believe,
in reporting that a fine was slapped on the pastor, while
the excommunicate goes about freely both to church and other
places.
I assure you solemnly that what I have written is by no means
inspired by either personal hate or friendship, because I
am not well acquainted with either Pastor Dietrichson or Mr.
Reiersen. But when I learn that a man has been very diligent
in searching out the real truth and has published a most competent
account of his observations (as Reiersen has) in the hope
that it may further the welfare of his countrymen —and when
I then discover that others who have no information whatsoever
about the localities concerned undertake to belittle such
a deserving work, even to the extent of branding it a concoction
of lies and chicanery, then my obligation to both Reiersen
and many of my countrymen is to sift facts from falsehoods
so far as my abilities permit. Pastor Dietrichson and many
others picture America as a desert region so miserable that
people are even in danger of starving to death. But I believe
that everyone who is slightly acquainted with this country
and knows how productive it is, how great the opportunities
are for those who can and will work, and how low the cost
of living is — I believe every such person, if sane and rational,
will realize that tales like Dietrichson’s are distorted;
and I hope all those who want to be convinced of this will
have the opportunity. Whether the authors believe that their
gloomy sketches tally with the facts, and whether they are
inspired by brotherly love—or, by chance, that [89] self-interest
which they ascribe to those of differing opinions plays a
part in their calculations — this I will leave to them to
decide.
In my previous letters to Norway I have always advised every
industrious and reputable person to come over; and this I
still do. But I have also indicated that it is not easy for
those who come here with absolutely empty hands. It should
be plain that a person cannot expect jobs and earnings to
be waiting for him, so long as he does not know the language
or at least understand it somewhat. Furthermore, many of those
who come over are at first subject to the climate fever or
ague and may thus be exposed to want. I dare affirm, however,
that none of the Norwegians who settled in my community have
suffered want in any form. They got along well on their own,
even though many had little money and some of them, perhaps,
not any at all. Among the Norwegians in this settlement we
have had only two paupers, an old couple who came here without
money. The husband became sick and the wife had to beg. But
as this situation was most unusual among the Americans, she
was helped so liberally that they got along very well — better
than many a farmer in Norway. When the husband recovered they
took care of themselves and are now doing fine.
If this letter can reassure those of my countrymen who would
like to believe that Reiersen’s book "Pathfinder,"
is reliable and that he is not an impostor, then I will be
extremely pleased.
P. S. I almost forgot to report that one of Pastor Dietrichson’s
"lovers of truth" has returned home, namely, a man
from eastern Norway — from Ringerike, I believe — by the name
of Gubberud. He had quite a bit of money when he came here
but spent every penny on liquor. Then he got married to a
Norwegian girl from Telemark who had a farm in this community.
Shortly after the marriage, however, he left her and returned
to Norway. This was about the time that the pastor left, but
I do not know whether they went together. [90]
3. I DO NOT EXPECT TO HARVEST GOLD
Johan Gasmann wrote from Kristiansand, January 10, 1847,
shortly before leaving for America, to Captain Rye, his brother-in-law,
in Bø, Telemark. {12}
I did not have time to write you before my departure, which
happened at a breathless pace. I must ask you to excuse me,
but still more I beg you not to be angry with me for failing
to redeem the 100-specie-dollar bond which you have endorsed.
I will not resort to any subterfuges to excuse myself but
simply tell you that it was impossible at the time. Jacob
Muller promised me that it would be redeemed by the time I
returned from my last voyage and I set aside 10 specie dollars
per month from my salary for this purpose. But Mr. Muller
had found it more convenient, now as formerly, to deliver
his warehouse trash to my wife at high prices, thereby liquidating
my monthly salary so that nothing was paid [me] after I set
out last year. Now, God be praised, my embroilments with those
honorable Norwegian shipowners or merchants have ended. As
soon as possible I shall send you successive installments
on this debt. I hope it will not take very long, if I obtain
the shipbuilding job I expect to get in Milwaukee. You may
feel assured that, far or near, I shall not forget what I
owe you; and I know full well that you too, dear Rye, are
in need of money.
If I get the shipbuilding work in Milwaukee I will be on
top because then I can earn from $500 to $600 per year; and
I have 360 acres of good land on Round Lake. Here "mutter"
and the boys can work — so I hope we will be able to get along.
I expect to get sixty to eighty tønder of wheat or
rye there in the fall because I have seeded twenty acres;
and the boys already have a fine bunch of pigs, two oxen,
and sheep and hens. {13} If I get there early enough in the
spring — as I hope to — I will plant some more plots to corn,
potatoes, etc. [91] I wish I had some more money to start
with, because I must get four to six cows and two more oxen.
Well, some way may be found. I have paid for the land and
the house — that’s the main thing. But, enough of this. I
must chat a bit with you and sister Christiane. {14}
First I wish you a happy new year. May every blessing come
your way! Next I congratulate you on Mr. Mathias’ recent examination,
which, I understand, he passed with all possible honors. And
no less do I congratulate you on Dick becoming a cadet. Now
he will receive free instruction — and ankerknapper and smørstikker
besides. {15} I can imagine your joy; and a hard pull you
have had, my dear Rye. I suppose you will still feel the pressure
for awhile, but the future must appear brighter for you now
than formerly, and this is a great blessing. Man lives more
in the hope of a better future than in the enjoyment of the
present. I hope your sons will be good boys and appreciate
what you have done for them.
I received a brief letter from you, dear Christiane, before
I left, but I have not had time to reply. You say that we
have been together too little in this world. Yes, God knows
we have; but that is fate, and soon the little play is ended,
dear sister. I am now fifty, and you are older. Gladly would
I have ended my days closer to my relatives and friends and
on the soil of the old land. But these are small matters.
This world is, of course, merely a brief schooling. We will
be gathered together again in better realms — of that we are
certain. And whether I live in America or Trondheim makes
little difference. From either place we can write each other;
this means everything. If I should become rich or, rather,
somewhat well off — with my boys a bit older — then it would
not be so serious a matter to take a trip across the back
of my ancient [92] friend (the Atlantic Ocean) to the old
places. The Yankees are not stingy about giving an old sailor
a free passage.
I cannot say that I leave my fatherland purely out of desire
for a change or because I regard America as distinctly superior
to Norway. Preferably I would continue to live amidst the
ancient mountains. But when, after thirty-six years of hard
toil on the sea, I have nothing except sorrow and empty pockets;
when I see the calling I have followed—a calling I always
regarded as worthy of a man — when I see this calling derided;
when as an old, worn-out man I see no chance for a livelihood,
and when all opportunities for a seaman in our land are blocked
— then reason must take precedence over emotion.
I do not expect to harvest gold in America, any more than
elsewhere. But I hope and expect that with God’s help I will
be able to earn a secure though simple livelihood. And I believe
for certain that my children will be better off there, because
I cannot give them any training which will put them into comfortable
circumstances in Norway. I do not leave Norway with bitterness
toward anyone or toward the state or any social class. But
I leave with a heavy heart because it was impossible for me
to remain here — circumstances made it thus. If I should despise
anyone it would have to be our miserable class of hucksters
who parade as merchants, and who harm the country much more
than they serve it; those — those dumb curs.
As soon as I have gotten things arranged a bit at Round Lake
you shall hear from me. I promised my good friends Ch. Blom
and City Marshal Cappelen that I will write them often, and
this shall be done. And you also will receive letters. I do
not suppose the soil in America will devour my yen to write,
as seems to have happened with many who went across. But I
believe that few who emigrated from Norway had either much
desire or ability to express themselves. If you are willing
to write to me at times I will, in my first letter, give you
[93] my address and hints about the cheapest way of carrying
on a correspondence.
Now may God keep you, my dear relatives. You have not entirely
neglected an old salt and I am certain that from time to time
you will hold me in fond remembrance. Lotte and I will always
think of you and your home at Otterholdt with kind and tender
thoughts.
Farewell. Soon we will be on the vast ocean. May God soon
let us joyfully see our new homeland!
Lotte asks me to greet you most cordially. She has so little
time and is so busy writing to her sister.
4. THE CULTIVATED AREA EXPANDS EVERY YEAR
Johan Gasmann wrote his sister and brother-in-law from Wisconsin,
December 15, 1855.
It is now very long since we last wrote. I must therefore
send you these lines so you can see that we are still alive;
and I hope that you have not quite forgotten us. I assume
that you received my eight-page letter of about a year ago.
Now then, what do I actually have to write about? Not very
much. Even though we live in this giant America where mighty
things happen every day, life in our neighborhood flows along
as smoothly as if we were still in the valleys of old Norway.
First I must say something about ourselves and those nearest
to us. My Lotte and I now live very quietly, and — thank God
— we are in fairly good health. Carl and Henriette are presently
the only ones we have at home, and so the whole household
is accounted for. We work and putter around one day after
another; thus time passes rapidly by. There is enough for
us to do, I can assure you, since we have no hired help. It
comes too high. But when one gets used to it, things go pretty
well, especially because of the convenient way in which the
Americans arrange everything. Harvesttime is the most pressing
because then everybody has more than enough to do. At that
time you cannot get a man for less than $1.50 [94] or $2.00
per day. Last fall was especially difficult because the crop
was unusually heavy. There were not enough people to do the
harvesting. But since we are farming on a small scale we got
along well and could also help others. There is little use
in farming on a large scale here because as yet help is too
expensive.
Niels and Constance are doing well. They have four fine boys
who are developing rapidly. He has a good farm and is making
steady progress. The same is true of Maren and Gotfried. He
is the best farmer hereabouts and will soon be a well-to-do
man. They have one son — a real giant of a child. Caroline
and Sørensen live in Indiana . . . Mishiwauki [Mishawaka].
They are doing well. . . . [It is a] region I have as yet
not visited . . . even though one can go by [train]. .
Probably it can be done next summer when the passenger trains
will run to Oconomowoc. From there we can get to Milwaukee
in two hours, and then to Chicago in twelve hours, and finally
to Mishiwauki in five hours. Anne is at present with Sørensen
and Caroline. I do not remember whether I mentioned earlier
that she is engaged to a student named [William] Stoy. He
will become a minister in two years and is a very fine man.
I must laugh, and so will you also: my family is becoming
very ecclesiastical. In three or four years Johan too will
become a pastor. As you undoubtedly recall, I was not very
clerically minded. But this is all very well. There is room
enough here for ministers and enough for them to do, because
the country is growing rapidly. It is commendable the way
the American nation with all its vigor concerns itself about
religion and education as the population increases. A person
would hardly believe that Wisconsin is such a new state when
one sees the many churches springing up everywhere and the
well-equipped schools now found in every township, besides
the more advanced schools.
But I will have to tell about our own affairs and not involve
myself in statistical observations. We make a little progress
as time goes by. The cultivated area expands every year. At
[95] present I have 25 acres (or somewhat more than 100 maal)
under the plow. So we already realize that we can pull through,
free of the daily worries; and now we can improve this thing
and that which in the early days we had to get along with
as best we could. I have fixed the house up nice and neat;
have secured better furniture, etc.; have added a new barn
for ten cattle, and this winter I will build a new storehouse
— in short, the place is beginning to look quite civilized.
Believe me, there is enough to do when everything has to
start from scratch. I would scarcely have believed that so
much could be accomplished by me practically singlehanded,
or by two men, namely, Carl and myself. I have hired some
help for woodcutting, but that is all, except a bit of help
from the neighbors for housebuilding. A person can do a lot
if only he has the will. I cannot deny that I have had many
a hard tussle here, and there were times when I wished I had
remained where I was. But now I thank God for what I have
done. I have a pleasant home and live well and comfortably
and see things going forward every year both for us and our
children. This is a peaceful country and no one lacks the
necessities of life. It is a great blessing to live in a land
where there is no real want. Of course, there are poor people
here also, but they are few and they are helped liberally.
The laws here, in this respect, are excellent.
I must not forget to tell you that I have become an official,
namely, supervisor; that means en formand. There are three
in each township who constitute a so-called board or council.
Our function is to oversee roads and bridges, to divide [the
community] into districts, to appoint road bosses, to see
that the [road] work is being done, to permit or prohibit
the sale of liquor, and to see that the poor are taken care
of — these are the main duties, besides seeing that order
is maintained and reporting all disturbances to higher authorities.
I am paid a dollar per day but this is spent in the course
of duty. Every year there is a general meeting of all the
supervisors in [96] the county. We meet in the courthouse
at the county seat and everyone then hands in his account.
In this connection I have been able to acquire some knowledge
about our system of government. And I must admit that for
a new country affairs are about as well ordered as they need
to be. Everything is arranged about as in Norway, but life
is freer and founded on equal rights. I have not been able
to settle for myself, however, which is the better system
of government, a free republic or a constitutional monarchy.
I doubt that this democratic system of ruling the country
would work well if the population and the struggle for bread
were as great here as in many European areas. Were this country
inhabited solely by Americans, things would possibly work
better, because they are on a higher rung of civilization
than the masses of people in Europe. The difference becomes
very obvious here — coarser people can hardly be imagined
than those who come from Ireland and some of those from Germany.
The Norwegians also are uneducated, but in general are peaceful
and they have some moral concepts. On the whole there is no
racial group which the Americans rate higher than the Norwegians.
The Americans always say, "The Norwegians make very valuable
citizens." On the other hand, the ill will against the
Irish is rising — and against Catholics in general. Many bloody
scenes have, unfortunately, been staged in the large cities,
and people are somewhat anxiously wondering what the end will
be.
The misfortune is that the foreigners, of course, are uneducated
people, and since practically all official positions — except
those connected with defense, toll collections, and the post
office — are elective, the candidates running for office know
very well how to win the votes of the immigrants, whom they
can fool with promises, fine speeches, and presumably whisky.
Very likely the next Congress will correct this matter by
extending the period required by foreigners to gain full citizenship.
This question and Negro slavery will probably create stormy
scenes when Congress meets again. A tremendous [97] hatred
of the Southern slave owners has developed, and what the outcome
will be is not easy to foretell — possibly a division of the
nation. The Northern or Free states have a population of about
fourteen million; the Southern states only about six million.
The general opinion is that the North should, and shall, rule;
slavery must be abolished, since it is a national sin. It
seems reasonable that this tremendous land must, sooner or
later, be divided into several independent countries — possibly
three: the South, the North, and the new states on the Pacific
— and Canada. All of these regions have resources enough to
become powerful nations in time.
Today is Sunday. It has snowed since yesterday and a foot
of snow covers the earth. We have a real Norwegian winter.
Dear God, I cannot forget old Norway. We carry many sad memories
with us from the old homeland, but still there is something
which draws us toward it.
And how are you getting along, dear folks, at the new Horten?
{16} I imagine that it must be a very lively place. At any
rate I believe I would like it there. Where are Dicken and
Mathias? Has Dicken been in the Baltic this year and seen
the big fleet which is keeping an eye on the Russians? {17}
What is the opinion back home about the war? Can Sweden avoid
being dragged in? There will be tough fighting before Russia
gives up. But England and France must conquer, otherwise the
war will not end soon — and it would be a blessing if the
overgrown Russian bear could lose some of its skin before
it gobbles up everything around it.
Dear Christiane, please write to us very soon and tell us
about everything back home: how you are getting along —about
your children, and about conditions generally. If you see
Berge . . . Søren . . . you must greet him from us.
He is, of course, busy building steamboats or rather machines
for. . . . I should be happy if Dicken could come over sometime.
[98] I suppose he is the only one we might expect to see out
here in the wild West. But no doubt his time is well occupied
and I do not suppose he is much interested in visiting us
poor farmers. Johan speaks of taking a trip home when he is
through with his studies. Believe me, Johan has become quite
a man. He is taller than I; and without bragging, I can say
that he is undeniably one of the finest-looking young gentlemen
at the college. He is very well liked by his teachers and
fellow students. He and Stoy, Anne’s fiancé, pay us
a visit about every third week. The latter is a kind fellow
and has a very good head on him. I like him very much and
I believe that in him Anne is getting an excellent husband.
His father, an officer, fell in the war against Mexico. His
mother lives in Indiana. I have seen her picture, that’s all.
You asked me, dear sister, to send you a picture of my place.
I will do that next summer. But will you be kind enough to
send me a view of Horten so I can see where you are living?
I have a picture of Porsgrund. How dearly I would love to
have some pictorial sketches from Norway! You can send the
picture to Consul Habicht in New York with an emigrant ship
or by whatever means available. But do not go to much trouble,
because the places I loved are clearly imprinted in my memory
— among these Otterholdt is not the least memorable. No, these
places will not be forgotten. I ought to be happy here because
I would scarcely have attained my present place and contentment
back home. The sea would, of course, have remained my lot
in life as long as my strength had endured, and after that
— the fate of so many sailors — poverty and sorrow. But there
is always a longing which nothing can erase. I do not really
know what I am longing for. The people? No. The ones I associate
with here are just as good as the ones back home. On the whole
they are probably better, if there is any difference, because
back home there was quite a bit of silly pride. I had few
friends of any real worth. What is it then that I long for?
The old mountains [99] and fjords and lakes? A strange loneliness
comes over me when I think of that land which I shall, most
likely, never see again.
I would never have left Norway if shameful treatment had
not driven me away. But this also must be the ruling of fate.
We do not understand the ways of God. My children will be
happier here than in Norway, because there the prospects were
not bright for the poor. As for my Lotte and myself, I hope
that we can live the rest of our lives without any great changes.
This is best when one gets old. If the opportunity comes,
however, we might move once more in order to secure more land,
so that Carl can be a respectable farmer when he takes over.
I wish you and your good Mr. Rye a happy Christmas. Tell
him not to go out and fight the Russians. It’s not worth the
trouble. It would be better for you to come and buy a good
farm in Wisconsin and slaughter pigs rather than those poor,
stupid Russians. That cousin of yours, Nicolas, must be a
real cur. If we had him here we would tar and feather him.
If I ever become rich I will take a trip home and bring along
all sorts of machines. We have transportable threshing machines
which can thresh five or six hundred bushels a day at four
cents a bushel; a machine which cleans the grain instead of
winnowing by hand; machines which mow and machines which sow
— everything goes with speed. . . . Farmers here sell grain
for several thousand dollars a year. . . . You ought to see
the roads leading to town . . . in the fall — wagon after
wagon with grain and loads with [cattle and] hogs. A person
must ask: "Is this a new country?" . . - People
do not allow money to rest here — railroads, canals, towns,
and grand buildings spring up as by magic. Elegant diligences
with four horses run along, as in England. Hotels as large
and beautiful as in France [are now] found everywhere. Even
the farmers here have healthful [dwellings] . . . instead
of primitive log houses. . . . The land now is adorned with
beautiful, yes elegant [houses] . . . built in the most tasteful
style —this is America. But do not let anyone believe that
ignorance [100] and laziness will get ahead any better here
than in Norway. By no means! But we have material resources.
If intelligence and energy [are put to work] things go forward.
5. HERE NOTHING IS IMPOSSIBLE
Johan Gasmann wrote his brother-in-law from Wisconsin, November,
1860.
A long time has passed since I wrote to you. I will not make
any excuses — what is the use? The main reason is that I have
been unable to send you any money. The thought that I could
not meet this obligation has pained me very much. But impossible
is impossible. Now, however, fate has given me an opportunity
to fulfill in part my wish to pay you. My wife has received
a little inheritance from a relative in Christiania. I have
instructed Nils Vauvett in Porsgrund — who is our commissioner
in this matter — to send you 50 specie dollars as soon as
the money has been collected. If you will, upon receipt, write
and let me know how much I owe you, I shall do my best to
pay the remainder. I am happy now that the debts to my friends
back home are practically cleared. They will not conclude
that we forgot all obligations and duties merely because we
were forced to seek a new homeland.
It grieves me greatly to learn about the present state of
your health, dear Rye — you who used to be so strong and active.
But we must bow to the will of God; and this I know you do,
as a Christian. How often do I not think of the days I spent
in peace and friendly associations at Otterholdt! All has
vanished like a dream. How many gloomy hours have I not experienced
since then! Still, God has been good. We have much to be thankful
for. Even in this strange land he has helped us — yes, given
us much more than we deserve. So far we have not lacked anything
that we needed. And I have seen our daughters well cared for,
that is, well married to able men; and our two sons have grown
up to become useful and respected citizens. What else is there
to wish for? Some more personal wealth might, of course, be
desirable. What we have [101] is not much — a little farm
which gives us our daily bread; that’s all. But even this
is not so bad for an old salt who came here with two empty
hands at the age of fifty. Now I am in my sixty-fifth year
and still quite spry, so I must thank the good Lord for his
fatherly concern.
It pleases me greatly that your children also have gotten
along so well, Mathias already a division chief in the government
and Dick a lieutenant. I would like to see Dicken — how he
appears on the deck of a man-of-war. Tell him that he must
take care not to become haughty. But as this is not a family
trait I hope there is no danger. Your two girls are also so
able that their fame has even reached us on this side of the
Atlantic.
I, my wife, and children are getting along well, and their
children also; that is to say, our grandchildren, of which
we now have fourteen, all of them American born, who in time
may become senators, yes, even presidents, because here nothing
is impossible. We have just chosen a man to be president,
Lincoln, who at one time was a laborer.
There is an infernal rumpus here during elections, but as
soon as the matter is decided, everything becomes quiet again.
We had the satisfaction this time of seeing the Democrats
driven off the field; and it was high time. But according
to my humble political opinions I fear that this country will
face many turbulent scenes in the future. I do not have as
great confidence in the merits of the republican system now
that I observe it close at hand — it appears more brilliant
at a distance. But humanity must struggle on in this world.
We do not grasp the whole scheme of things.
It would please me greatly to receive some lines from you
people now and then — from your girls or from your sons. But,
of course, they have more important obligations than to tell
us old emigrants about our beloved Norway. Despite the fact
that I have nothing to complain about in this country I often
find myself longing for the old shores and the old mountains
— they are not easily forgotten. [102]
6. I LONG FOR THE NORWEGIAN COAST
Johan Gasmann wrote from Amherst, Wisconsin, August 7, 1864,
to his niece, Elisa Rye.
I should long since have answered your friendly letter; but
you must excuse my negligence. There is so much going on at
present that makes me weary of the whole world. We will have
to remain here, however, until our time is up. It delights
us to hear that you and your sister are very able girls and
in good circumstances. It is great — yes the greatest of good
fortunes in this world — to be able to depend on one’s self.
And even though the teaching profession undoubtedly can often
be depressing, it is still an honorable occupation which brings
you in touch with many respectable families. May God grant
you success and happiness! Mathias is now a prominent man,
and I saw in Morgenbladet that Dicken has been appointed first
lieutenant. In time he may become an admiral. If he were here
now he would advance rapidly, because there is a great need
of officers.
But probably he is better off where he is. God alone knows
what will happen here. I get more satisfaction from seeing
that our ancient Norway is making progress along all lines
than I get out of all America’s grandeur. Fate decreed that
I had to leave; but it was not from any great desire that
I did so. And even though I must admit that God has done well
by us in this new land, the eternal longing for old friends
and for my dear old Norway is so great that here I neither
am nor ever will be really contented.
I will now tell you about our family, and since this is the
first time I write to you, I must go into some detail. My
old Lotte and I are still alive and in fairly good health.
We live on our farm, which, however, I have handed over to
my son Carl, who is now primarily responsible for the management
— because I am getting tired. We have a fairly good farm,
especially if all of it can be put to proper use. But this
is a slow process because wages are high and the yield low,
so it does not pay to do things on a large scale. We have
a good [103] house and a fine garden. The region where we
live is very attractive, with hills and valleys and beautiful
forests of oak, maple, ash, fir, and birch trees. We also
have many beautiful little lakes and streams. On the whole
it resembles the less mountainous areas in Norway, but the
climate is not so pleasant. The winters are terribly cold
and the summers burning hot. It can be said that the climate
here resembles the character of the people: it runs to extremes.
Our daughter Maren, who is married to Gotfried Gasmann, lives
right next to us on their farm and they are doing fine. They
have five children. Niels and Constance live a quarter of
a [Norwegian?] mile from us in a new little town (Amherst)
where he has a store and is doing right well. Caroline, as
you undoubtedly know, is married to a Dane, Sørensen,
who is pastor in the town of Waupaca, twelve English miles
from here. They are getting along extremely well. He is an
especially fine man and well liked by everybody. They have
seven children. The oldest son is in college already and is
an able boy.
As you probably know, Johan is a pastor in the English Episcopal
church. I was fortunate enough to get him enrolled in the
theological college here, where he studied for six years and
was immediately ordained. {18} He has been a pastor in California
some four or five years and he has gotten along well; but
he wants to return to the eastern states as soon as possible,
because California is here looked upon about as Finn-mark
was by the pastors back home. He is married to a girl named
Clarkson, a pastor’s daughter from Chicago, where he [Johan]
was assistant pastor for awhile. The salary, however, is larger
in California than here — he is paid $2,000 per year — but
the cost of living is high there.
Anne is married to a pastor, [William] Stoy. They also are
in California. They have three children. Carl was married
to [104] a Miss Blikfeldt from Molde. He lives with us and
is a farmer. So there, you have the whole list. But, no —
Henriette, our youngest. She is still unmarried and lives
with us or her sisters when she is not teaching school. She
is a "schoolma’am," a profession much sought by
young ladies here. She spent some time at a ladies’ seminary,
and she is a very good teacher in English, arithmetic, etc.
The pay runs from $16 to $20 per month, but school lasts only
some four or six months a year. This, however, pays for her
clothes, etc.
Thus you see that we are getting along tolerably well, and
if I were sensible I would be quite contented. But I do not
like the way things are run here. American republicanism looks
well on paper, but in practice it is a helter-skelter affair
which allows too much leeway for scoundrels. This becomes
particularly plain now during wartime. Our president is undoubtedly
a good and upright man, but all his best efforts are frustrated
by endless skulduggery. And the constitution, which was supposed
to protect and support the state, is often so interpreted
as to have the very opposite effect. Royal power in the hands
of a poor king is bad enough, but even worse is our anarchical
rabble regime. Money is the real god; and what pleasure is
there then to live in [such] a country, even though it be
richly endowed by nature?
The miserable war still goes on, and God alone knows when
and how it will end. If we are fortunate enough to escape
a revolution in our own Northern states it will be well. There
is much dissension here. It would probably be best if Abraham
Lincoln himself assumed command. The army is very loyal to
him. But he is not a Napoleon; no, he is an excellent man.
It is possible that he will win re-election this fall, and
then I believe everything may still turn out well. But if
the Democratic party should win — then it would be well if
every decent man could leave the country. This is the state
of affairs.
To be sure, after the most terrible battles our armies have
moved forward, but as yet nothing has been decided. And now
500,000 more men are to be called up, partly to relieve our
[105] weary and depleted regiments and partly to enlarge the
forces. The people are still willing to sacrifice, but scoundrels
are working in the darkness. Oh, if only the cause of humanity
would win at last — and this war is the cause of humanity.
The struggle would have ended long ago if only that shopkeeper,
England, had not aided the South. But England will undoubtedly
soon have to suffer for this assistance. It is England that
has committed murder and now sees with unconcern the murder
of Denmark. {19} God’s judgment must strike the rotten aristocracy
in England. And that comedy figure,
Napoleon: How long will the proud French people tolerate
this tyrant who cringes and fawns before the Russians, Austrians,
and Prussians? Why this servility? Presumably so that he can
hang on to the crown awhile longer. His new emperor in Mexico
will soon find that country too hot. And when this war is
over (may it be soon) the hegemony of France in Mexico will
be ended.
Sweden and Norway should have aided Denmark. We, over here,
certainly expected that they would. But they thought they
were too weak. If Denmark falls, however, then Sweden and
Norway also will fall and, finally also, the perfidious England.
No one can imagine the hate which has developed here against
John Bull since the war began, while Russia and America have
been drawn closer together. The Scandinavians must fight for
their freedom! The people are courageous; we can see that
here. The Norwegians are respected for their bravery and endurance.
But, but — the "higher ups" lack courage. Discretion
is a virtue, but there can be too much of it.
Brother Hans’s two sons, August and Fin, have served in the
army during the war. August rose to be captain but was wounded
and has been discharged. Fin started as a sergeant but is
now first lieutenant and is still alive. He is presently with
the Army of the West near Atlanta, Georgia. A decisive battle
is expected there any day. May God be with our men! [106]
If the South loses there and Richmond is taken by General
Grant’s army, then the rebellion will be over and we will
have an army of half a million hardened warriors, ready to
march on Mexico; but a tenth of this force will be sufficient.
Everything is quiet hereabouts. Groceries and dry goods are
expensive, so we must do without many ordinary things. On
the whole, however, life in the Northern states runs its normal
course. Our money has fallen in value; but this is really
no danger for a land with such resources. If there only were
more unity this country would be invincible. America will
probably become a happy land if freedom wins and slavery is
eradicated. Many changes must be made, however, in the system
of administration. The Americans are a vigorous and able people,
but a stronger government is needed to rule them.
This has been a poor year in Wisconsin because of the severe
drought. For a long time now we have had terribly hot weather,
so people have suffered much during harvesttime. We will not
get one third of a normal crop. There will be more than enough
for the people [here], but there will be little left to sell.
Wheat already brings eight dollars per tønde; normally
it sells for three dollars. Fortunately, we do not need to
buy any, but we do not live by bread alone.
This summer I have often longed for the Norwegian coast with
its fresh sea breezes. Here, inland, the heat has been almost
unbearable. If people can get along somewhat decently back
home it is best for them to remain there. Even though they
can eat a bit better here, there are many things to keep people
more contented back home. The climate has great influence
on one’s state of mind; and then there is that instability
and insecurity connected with all our institutions. Many Norwegians
are doing well here, but still I do not see any more happiness
here than over there — in fact less.
If a goodly piece of gold should fall at my feet, then, as
truly as my name is Johan, I would go back and live and die
"where the North Sea foams against stony strands";
and I believe many of my countrymen would say the same. The
Americans [107] have a word, "humbug." Its exact
meaning would be something like fjas or løgn. This
term can indeed be applied to many things here. But everything
is new, and I suppose things must bubble and effervesce, as
the case has been with other peoples before they settled down
in an orderly community. And when we look at the present behavior
of the old nations — exactly those who claim to be at the
apex of world civilization — we can hardly expect more from
this people which is a lobscouse of all the races. {20}
Now you and Freden must accept this rigmarole for the present.
Twill do better next time.
We greet you, dear girls, most cordially. Please write to
us when you have the time and inclination. It does give a
refreshing release to thoughts and ideas. Caroline, Constance,
and Lotte will, no doubt, write to you very soon. I had hopes
that Cousin Sørensen would not begrudge me a few lines,
but I suppose he is so busy with his smiths that he has no
time to spare.
May God be with you and guide you as in the past.
"Mutter" sends her special greetings. She has warm
memories of the pleasant days at Otterholdt.
Notes
<1> For information about the Gasmann brothers, see
Theodore C. Blegen, Norwegian Migration to America, 1825—1860,
135, 138, 151, 178, 206—208, 228n (Northfield, 1931); Ingrid
Semmingsen, Veien mot vest: Utvandringen fra Norge til Amerika
1825—1865, 93—95, 267—269 (Oslo, 1942).
<2> Gjerpen is in Telemark County, southern Norway.
Hielm’s poem, translated with an introduction, is in Theodore
C. Blegen and Martin B. Ruud, eds., Norwegian Emigrant Songs
and Ballads, 52—63 (Minneapolis, 1936). Gustaf Unonius’ Minnen
has been translated and edited by J. O. Backlund and Nils
W. Olsson under the title A Pioneer in Northwest America,
1841—1858: The Memoirs of Gustaf Unonius (Minneapolis, 1950,
1960).
<3> These recommendations were made in a letter to
Consul J. Gasmann, a third brother, who served on a special
commission appointed to draft laws pertaining to the emigrant
traffic. A translation of the letter is in Theodore C. Blegen,
Land of Their Choice: The Immigrants Write Home, 99—102 (Minneapolis,
1955).
<4> Transcripts of letters 1 and 2 are in the archives
of the Norwegian-American Historical Association, part of
a collection of America letters gathered by Theodore C. Blegen
in 1928—29 from newspapers in the library of the University
of Oslo. Pine Lake is in Waukesha County, twenty-six miles
west of Milwaukee. Excerpts from the captain’s account of
his visit are translated by Carlton C. Qualey in Norwegian-American
Historical Association, Studies and Records, 5:30—49 (1930).
<5> Elision marks indicate lacunae in the transcripts.
<6> Muskego, in southeastern Wisconsin, was the first
Norwegian settlement in that state and became, despite its
drawbacks, one of the most influential communities founded
by Norwegians in the Middle West. See Blegen, Norwegian Migration,
1825—1860, 118, 146, 202, 268; Carlton C. Qualey, Norwegian
Settlement in the United States, 47—52 (Northfield, 1938).
<7> Brynildsen’s letter is quoted in Blegen, Norwegian
Migration: 1825—1860, 205.
<8> Johan H. Reiersen was one of the most famous
Norwegian
proponents of emigration. His controversial Veiviser for norske
emigranter til de Forenede Nordamerikanske Stater og Texas
(Pathfinder for Norwegian Emigrants to the United North American
States and Texas) was published in Christiania in 1844. For
a discussion, see Blegen, Norwegian Migration: 1825—1860,
243—248. See also Reiersen, "Norwegians in the West in
1844: A Contemporary Account," translated and edited
by Theodore C. Blegen, in Norwegian-American Historical Association,
Studies and Records, 1:110-125 (Minneapolis, 1926).
<9> The following footnote was found in the newspaper
version of the letter: "Hans Gasmann’s oldest son, Niels
E. Gasmann, who brought this letter from his father, has arrived
in Porsgrund on family business. He will return to Wisconsin
with the first available ship."
<10> The Reverend J. W. C. Dietrichson was the first
pastor ordained in Norway to work among his countrymen in
the United States. He served congregations in Wisconsin in
1844—45 and again from 1846 until 1850. Always a "storm
center of theological controversy," he denounced "the
entire emigration movement with almost fanatical fervor"
in letters to Norway and in a book, Reise blandt de norske
emigranter i "De Forende Nordamerikanske Fristater"
(Stavanger, Norway, 1846). See Blegen, Norwegian Migration:
1825—1860, 251—253.
<11> The newspaper in which the letter appeared ran
a footnote: "In the original a stronger expression is
used"; Bratsberg-Amts Correspondent (Skien, Norway),
June 16, 1846. The same paper stated that Morgenbladet (Norway’s
leading newspaper at the time) had declined to publish the
letter. Its editor, Adolph Stabell, attacked Reiersen and
other advocates of emigration.
<12> Transcripts of this and the following letters
are in the NAHA archives. They were furnished by Ingrid Semmingsen,
professor of American history in the University of Oslo.
<13> A tønde equals four bushels.
>14> No documentary evidence has been found to
account
for Captain Gasmann’s activities between 1844, when he visited
his brother in Wisconsin, and his eventual move there. This
letter indicates that although he was in Norway in January,
1847, winding up his affairs before his final departure, he
had taken his family to Wisconsin and bought land there during
a recent trip, probably late in 1846.
<15> Ankeknaper (anchor buttons) on a marine officer’s
uniform bear the picture of an anchor. Smørstikker
(butter piercer) is used figuratively for a sword.
<16> Horten is a town on the Oslofjord.
<17> During the Crimean War an Anglo-French fleet bottled
up the Russian Baltic fleet, and bombarded Russian fortifications
along the Finnish coast in 1854 and 1855.
<18> Nashotah House, an Episcopal seminary near
Milwaukee,
was founded in 1842 and is still active. John Godfrey Gasmann
and William Henry Stoy graduated in 1858; Nashotah House,
Alumni Directory, 19 ([Nashotah, Wisconsin,] 1966). The directory
was furnished through the courtesy of Dean Donald J. Parsons
of the seminary.
<19> Denmark was then involved in war with Austria
and Prussia.
<20> Lobscouse is a nautical term for a stew of meat
and vegetables.
|